Feb 18, 2004 23:40
20 yrs ago
English term
Change log

Oct 29, 2007 04:33: Selcuk Akyuz changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

Güzel, sıcak ve güneşli bir gündü.

Böyle bir günde yüzmeye gidemememiz ne kötü.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-02-18 23:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

In western European fonts: Guzel, sicak ve gunesli bir gundu. Boyle bir gunde yuzmeye gidemememiz ne kotu.
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : but "gidemememiz" can be very difficult to pronounce for non-natives :) // haklılaşabileyazanlardansınız :))))))))))) --> agglutinative smiley
1 hr
It should be difficult, Turkish is an agglutinative language :)
agree sevinc altincekic
9 hrs
teşekkür ederim Sevinç
agree shenay kharatekin
15 hrs
teşekkür ederim
agree fount : yüzmeye gidememiş olmamız da bir alternatif
1 day 11 hrs
thanks
agree senin
5 days
teşekkür ederim
agree Nezih Doğu : Sn. AKYÜZ(teşekkür eder özür dilerim) "Böyle güzel bir günde ne yazık ki yüzmeye gidemedik." ikinci cümle için sanki daha Art/Literary kokmaz mı?
13 days
agree Altug Isigan : bence iyi bir karsilik
48 days
teşekkür ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+4
9 mins

Güzel, sıcak ve güneşli bir gündü. Ne yazik ki yüzmeye gidemedik.

...
Peer comment(s):

agree Feza Eruguz
12 mins
tesekkur
agree Özden Arıkan : but "yazik" should correct as "yazık" since you can type turkish characters
58 mins
oopps, you are right, I missed that one, unfortunately I don't have the turkish characters, so I have to insert them tru symbols.
agree lingoturk (X)
15 hrs
thank you
agree shenay kharatekin
22 hrs
tessekur
Something went wrong...
+2
5 hrs

Güzel, ılık ve güneşli bir gündü; ne yazık ki yüzemeye gidemedik.

lovely güzel (hoş, latif; sevilir; sevimli)
warm az sıcak (ılık)
sunny güneş gibi (güneşli; neşeli)
shame ar (ayıp; münasebetsiz şey; rezalet; utanacak şey, utanç; yakışık almayan şey)

Peer comment(s):

agree Galina Blankenship : herhalde "yuzmeye" demek istemissiniz...
2 hrs
Galina, kusura bakma böyle kötü bir programla hatasız yazamıyorum.
agree Sandra OLIVER : Ilik kelimesine karsi degilim ama sicak olma ihtimali daha yuksek-ayrica Turkce'de hem kulaga daha kolay geliyor, hem de ilik-warm Ingilizce'de oldugu kadar 'yuksek isi'yi cagristirmiyor.Ama cumle super..
10 hrs
neutral Nezih Doğu : Typo'ları programdan mı biliyoruz artık, Üstad?
12 days
Something went wrong...
-1
23 hrs

Güzel, sıcak ve güneşli bir gündü. Yüzmeye gidemememiz utanç verici

Another one
Peer comment(s):

disagree Özden Arıkan : "utanç verici" means shameful, embarassing; "shame" in this context means "pity, unfortunately"
2 hrs
possible
Something went wrong...
48 days

Böyle bir günde yüzmeye gidememek olacak sey degildi.

hayiflanmayi vermek bakimindan böylesi iyi olurdu diye dusundum...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search