Nov 1, 2017 15:45
6 yrs ago
French term

départ en campagne valide

French to English Other Business/Commerce (general) Employee Health and Safety Booklet
This appears under 'Déplacements professionnels'.

Je réalise un plan de prévention (si nécessaire)
Je vérifie que mes formations / habilitations sont à jour
Je contrôle la vérification générale périodique des équipements faisant l’objet **d’un départ en campagne valide**
J’envoie systématiquement mon ordre de missions au Service de Santé au Travail en vue d’une consultation médicale (hors Europe).

I think this has to do with checking any equipment taken off site for use on off site jobs is in good order. However I can't find a good translation for 'départ en campagne valide'. Any help appreciated. My deadline is 11 am 02/11 French time.
Proposed translations (English)
4 on official/genuine business trips
Change log

Nov 2, 2017 04:26: Sue Davis changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Nov 2, 2017 15:44: Marion Feildel (X) changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Discussion

Sue Davis (asker) Nov 3, 2017:
Thanks for your help everyone, it's a bit difficult when there is so little to go on
Sue Davis (asker) Nov 2, 2017:
@Tony There is indeed little to go on. Campaign could be marketing campaign or campaign associated with a space launch given the nature of the business. It just isn't clear what 'valide' qualifies or if it is a typo. I have used 'campaign trip' - not ideal! and added a translator's note.
Tony M Nov 2, 2017:
Context? As Daryo says, itt hard to be sure of anything with so little to go on.
As this appears to be H&S, I would bet that 'équipements' here doesn't just mean 'any equipment I might be taking with me', but more specifically the PPE (and possibly collective PE) required to perform whatever work I am going to have to do.
As for 'campagne', I can only think they are looking at it in terms of a H&S 'campaign', in the sense of the particular issues relating to the tasks to be peformed. I'm not even clear if 'valid' qualifies 'campagne' — or 'départ'?
Sue Davis (asker) Nov 2, 2017:
@Daryo This is from a booklet for the staff of an aerospace company. I"m afraid there isn't much context, the text I've given is pretty much all there is on business trips
I would imagine any work carried out is technical. I also was having difficulty in making 'valide' work - maybe it's a typo validé?
Daryo Nov 2, 2017:
some more context would help avoiding nonsense

un plan de prévention (si nécessaire)

formations / habilitations sont à jour

départ en campagne [the kind of language used by the military?]

all this sounds like these "Déplacements professionnels" are about detached worker / expat being sent in some distant place abroad (... hors Europe) for quite some time, to work in some dangerous occupation requiring all sort of "formations / habilitations", definitely not your bog standard business trip where the biggest "danger" would be running out of battery on your mobile ...

what kind of work are these people supposed to be doing? VRP - voyageurs et représentants de commerce? Doesn't sound likely ...

Sending say an electrician or LAN installer to work on some distant site would qualify as "business trip"?

out of context, this "valide" hardly makes sense - what would be "un départ en campagne non-valide"? and even "départ en campagne" sounds odd - it's more the kind of language used by the military.
Sue Davis (asker) Nov 1, 2017:
Many thanks to both for your input, most helpful!
polyglot45 Nov 1, 2017:
you are on the right track the person has to check the equipment he/she is required to have with him or her in the field to ensure that all its test certificates are up to date

Proposed translations

16 mins
Selected

on official/genuine business trips

It appears to be about having everything in order equipment and document-wise when making official business trips;
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : trip (singular)
2 hrs
Thanks
disagree Daryo : "on official/genuine business trips" requiring "Service de Santé au Travai"? "départ en campagne" = a bog standard business trip? sounds like trying to fit square pegs in rounds holes ....
11 hrs
Well, as it's professionals who are on health business, don't see why not;
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I don't think this is health business, as it's an aerospace company. However many thanks for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search