Dec 5, 2017 12:43
6 yrs ago
2 viewers *
French term
Reprise AN ESPP
French to English
Bus/Financial
Human Resources
Pay slip
This is a French pay slip enumerating the contributions of the employer (cadre: the manager): for Health, Retirement pensions, other employers' contributions (taxable and non taxable CSG/CRDS (general social security contribution/ social security debt repayment contribution), meal vouchers (tickets restaurant patron.)
After these comes "Réintégration mutuelle" (I think it could be referring to a "mutuelle d'entreprise")
The above are non taxable contributions (whatever that means).
Then under TAXABLE contributions is
Reprise AN ESPF (could not find what AN ESPF stands for either)
Anyway, I am rather at a loss and your input would be much appreciated.
After these comes "Réintégration mutuelle" (I think it could be referring to a "mutuelle d'entreprise")
The above are non taxable contributions (whatever that means).
Then under TAXABLE contributions is
Reprise AN ESPF (could not find what AN ESPF stands for either)
Anyway, I am rather at a loss and your input would be much appreciated.
Change log
Dec 5, 2017 18:22: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Reprise AN ESPF" to "Reprise AN ESPP"
Discussion
Thanks again Germaine.
My attempt would be Benefits in kind - ESPP deduction (reprise). Does that sound good to you?
https://www.compta-online.com/traiter-les-avantages-en-natur...
Cette source illustre divers types de bulletins de paie français:
http://efl.fr.s3.amazonaws.com/pdf/memento-paie/bulletins_pa...
Si vous faites une recherche sur "actions" pour localiser l'avantage "plan d'options sur actions", vous constatez que les termes employés sont "rabais" pour l'octroi - ce qui correspondrait au 1er élément et "cession" pour l'aliénation (le 2e élément).
Pour la traduction, je partirais de "Avantage - ESPP".
si la société qui a émis le bulletin de salaire a repris la société ESPF ?
si la société qui a émis le bulletin de salaire a repris la société ESPF ?