Jan 9, 2018 17:25
6 yrs ago
19 viewers *
Spanish term

según poder que se encontró conforme y obra en los archivos de la Sociedad

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) junta general de accionistas
"según poder que se encontró conforme y obra en los archivos de la Sociedad"
Buenas tardes quisiera saber si alguien puede darme una malito con esta frase, ya que se me esta complicando un poco, lo que yo coloque según investigue es esto: "according to a power of attorney that was found certified and works in the company’s files"
Mis dudas son: power o power of attorney, certified lo encontré como opción para conforme y por ultimo la palabra obra, es decir de obrar la coloque como work.
Agradeceré sus opiniones.

Discussion

Robert Carter Jan 9, 2018:
Hello, welcome to the forum. Your question exceeds the 9-word limit here. As I understand it, you wish to ask three separate questions: "poder", "se encontró conforme" and "obra" (you can use the same text you have written in the body of your question to post all three questions if you wish).

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

in accordance with the power of attorney that was approved and is filed

in the files or registers of the Company

or
Company files or registers.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 hr
Thanks
agree philgoddard : Or, more concisely, "the approved power of attorney filed..."
2 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search