Feb 18, 2018 22:57
6 yrs ago
6 viewers *
Italian term

la riduzione conseguente ex legge al rito prescelto

Italian to French Law/Patents Law (general) Sentence émise par le tribunal
La phrase : sanzione alla quale si è operata la riduzione conseguente ex legge al rito prescelto

Discussion

José Patrício Feb 19, 2018:
la réduction ex lege conséquente au rite prescrit

Proposed translations

20 hrs
Selected

la réduction (applicable) en vertu de la loi à la procédure choisie

Il n'y a pas de nécessité de traduire "conseguente" ici, bien qu'il se traduirait par "en conséquence" "applicable" mais si on traduit déjà ex legge par "en vertu de la loi" l'expression "en conséquence" va de soi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie e scuse per. Il notevole ritardo"
10 hrs

qui a fait l'objet d'une réduction consécutive, d'après la loi, à la procédure choisie

Autre formulation :
qui a/ayant fait l'objet d'une réduction consécutive à la procédure choisie, et ce en vertu de la loi.

Rito = procédure (Giuffrè).

Par contre, il ne serait pas possible d'invoquer à l'appui d'une sanction une autre sanction qui a fait l'objet d'une annulation en justice pour disproportion par rapport au fait commis. En matière de contestation, la mention dans l'acte du mot "récidive" n'est pas essentielle. La référence aux précédents disciplinaires est ...
https://www.juripole.fr/memoires/compare/Stephane_Bouche/par...

--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2018-02-19 09:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

... du dossier administratif de l'élève. Elles doivent être archivées. Enfin, toute personne ayant eu connaissance dans l'exercice de ses fonctions de la sanction ayant fait l'objet d'un effacement ne peut en faire état.
https://books.google.it/books?id=7OZFDQAAQBAJ&pg=PA176&lpg=P...

cours du délai de sursis, l'objet d'une sanction égale ou supérieure à la sanction ayant fait l'objet d'un sursis, il est mis fin au sursis et la sanction non encore exécutée s'ajoute à la nouvelle sanction. Les sanctions assorties d'un sursis ne sont inscrites au dossier individuel que lorsque le sursis est révoqué. Section 8 : Droit ...
http://www.conseil-constitutionnel.fr/conseil-constitutionne...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-02-19 19:20:38 GMT)
--------------------------------------------------

Comme me l'a fait remarquer Beatrice, "conseguente" signifie plutôt "subséquente".

Je dirais donc :
ayant fait l'objet d'une réduction subséquente, d'après/selon la loi, à la procedure choisie.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-02-19 19:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai repris l'un de mes dicos génériques et Beatrice m'a fait douter.
Je connais parfaitement la traduction de "subséquent à" pour "conseguente a", mais voici un exemple traduit par "consécutif à".

Dictionnaire Larousse/Sansoni :
Disturbi conseguenti all'eccessiva fatica : traduit par "malaises consécutifs à l'épuisement".

Dans le BOCH/Zanichelli, je trouve cette même traduction de "consécutif à".
Esaurimento conseguente all'eccessivo lavoro : épuisement consécutif au surmenage.

Dans tous les cas, je pense qu'on peut opter aussi bien pour "consecutive à" que pour "subsequente à".
Peer comment(s):

neutral Béatrice Sylvie Lajoie : consécutive n'est pas la traduction de "conseguente" (en conséquence ou subséquente en français)
9 hrs
Voir mes précisions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search