This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 9, 2018 11:16
6 yrs ago
6 viewers *
Russian term
порядок общения с ребенком
Russian to English
Other
Law (general)
Определение порядка общения с ребенком (судом в иске)
Proposed translations
(English)
4 +4 | custody arrangements | Susan Welsh |
Proposed translations
+4
30 mins
custody arrangements
This is the usual term.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-04-09 11:47:42 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/search?q="custody arrangements"&ie=ut...
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-04-09 11:47:42 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/search?q="custody arrangements"&ie=ut...
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: I don't think we will be helping this asker in the future. LOL :-)
Have a good day, Susan.
20 mins
|
Thanks, Angela
|
|
agree |
Jack Doughty
41 mins
|
Thank you, Jack
|
|
agree |
The Misha
: Well, duh:) Except what do we know about the Brits? They say the darnedest things - like Happy Christmas and calling a garage a [ɡærɪdj]. Maybe they give access to their kids too:)
1 hr
|
Misha, we've agreed on at least two things in the last month. Ура!
|
|
agree |
FreEditor
1 day 17 hrs
|
Thank you, Fre
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Virtual visitation method or form
I would say:
Virtual visitation over skype with a child
Virtual visitation over skype with a child
Discussion
У вас порядок общения определяется для обоих родителей или только для одного из них? Если только для одного из них (в случае, когда ребенок постоянно проживает только с одним из родителей), то вы можете использовать термин "access". Visitation не обязательно означает личное посещение, но хозяин-барин, как говорится.
Читайте внимательно сами. Спокойной вам ночи, неблагодарное вы создание. Это не юридический форум, а переводческий. Законодательные акты ищите, будьте уж добры, сами.
https://www.google.com/search?tbm=bks&ei=dc3MWpy-D8_TsAeitre...
Я уже устала. Я этот вопрос закрываю. так как решение уже найдено.
Вот еще с сайта GOV.UK https://www.gov.uk/government/publications/application-for-u...
Я не понимаю, зачем вы спорите. Два профессионала в юридической области вам говорят одно, вы настаиваете на своём.
Нужно просто сказать спасибо и, если вы не согласны, написать свой перевод. Вы же хирургу не будете настойчиво объяснять, как ему вырезать аппендицит? Отчего же здесь спор?
Access rights, как термин, в моей практике используют вообще в отношении воды, земли и т.п.
Есть термин access (child access, access to the child), который абсолютно тождественный его более употребимому собрату visitation, который ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! совсем не сводится исключительно к личным посещениям.
Access определяется для того родителя, с которым ребенок не проживает (non-custodial parent). Т.е. у одного родителя будет physical custody, а у другого только access (при этом у обоих родителей могут быть установлены равные права в отношении legal custody).
Несмотря на то, что вы были на правильном пути, Susan и Turdimurod дали вам совершенно верные варианты, а ссылка у вас очень плохая. Выбросьте ее. :-)
Удачи в переводе.
http://www.jaskotfamilylaw.ca/legal-resources/publications/w...
https://www.mumsnet.com/Talk/lone_parents/1283560-Child-Acce...
In any case, the legal framework for allowing this is the custody arrangements, unless the parents just decide between them without involving the court, in which case you can call it whatever you want ("visiting Johnny every weekend").//I'm outta here. Got to get to work.
I'm not saying the term "access" would never be used in AE, just that "custody arrangements" is the normal usage and the best translation.
Susan is right. Custody arrangements (as opposed to just “custody”) включают в себя порядок общения с детьми
The parent with “custody” has the decision-making rights for the child and is usually the parent with whom the child lives. “Access” is the other end of “custody”. The parent with “access” is the other parent – the one who has time with the child. Some people refer to this as “visitation”. https://thefamilylawcoach.com/child-custody-access/