Glossary entry

English term or phrase:

comfort / be comforted

Spanish translation:

cuida / consuela y consolar / hace sentir bien

Added to glossary by Brenda Joseph
Apr 17, 2018 12:16
6 yrs ago
16 viewers *
English term

comfort / be comforted

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Es un artículo sobre rooming in y no encuentro la palabra adecuada que aplique en ambas oraciones.

Who COMFORTS better than mom?
How rooming in after birth benefits babies and mothers
After giving birth, the practice of rooming in provides the best start for you and your baby.
Birth is an exciting, emotional time that is as stressful for babies as it is for mothers.
While it may seem tempting to send your baby to the nursery, remember that after a long, exhausting day, everyone needs to BE COMFORTED... together.

Empecé con "¿quién consuela mejor que mamá?"
Pero con la última oración "todos necesitan ser consolados" creo que no es exactamente el sentido.

Dar afecto? Es un poco frío y la idea es que el artículo sea cálido.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

cuida / consuela y consolar

¿Quién CUIDA mejor que mamá?

... todo el mundo necesita ser consolado / cuidado / amado / animado ...
Peer comment(s):

agree Viviana Paddrik : Sí, cuidar y hacer sentir bien, combinando tu respiuesta y la de Mariana.
1 hr
agree Marcelo González : Sí, cuida, y para la segunda, quizá mimado sería una buena opción, o lo que sugiere Viviana también (una combinación con ´hacer sentir bien´ de Mariana)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
+1
17 mins

acurrucar/ser acurrucado

¿Cómo comprender a tu bebé y disfrutar su crecimiento?
https://mx.blastingnews.com › Salud y Belleza › 2017 › 01
Translate this page
Jan 27, 2017 - Cuando la madre acurruca al bebé en sus brazos por primera vez, se inicia un acontecimiento vital que durará durante la vida de ambos, para lo cual se recomienda amor, cuidados y ternura. Los estímulos provenientes de los padres son necesarios para ayudar al recién nacido durante el proceso de ...
Acurrucar a las guaguas puede tener efectos profundos en el ...
https://www.elciudadano.cl/ciencia.../acurrucar-a-las.../05/
Translate this page
Dec 5, 2017 - Acurrucar a las guaguas puede tener efectos profundos en el desarrollo de su ADN. La cantidad de abrazos que recibe un bebé o niño pequeño puede influir en sus cambios epigenéticos en al menos cinco áreas de su ADN, incluidas las relacionadas con el sistema inmune y el metabolismo.

Sólo quiero alguien para acurrucarme | ActitudFem
www.actitudfem.com/.../solo-quiero-alguien-para-acurrucarme
Recientemente llegué a la conclusión de que, cuando se trata de mi vida amorosa, todavía no sé muy bien lo quiero. De hecho, es ... Yo/nosotros no necesitamos estar desnudos. Ni siquiera ... Y los fuck buddies no son necesariamente mejor para acurrucarse, porque yo asocio los acurrucos con intimidad y sentimientos.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
4 mins
Gracias, Mónica!
Something went wrong...
+2
54 mins

hacer sentir bien/contener


Aunque consolar es una traducción correcta, tiene un rasgo en español que no tiene en inglés y es que presupone que el "consolado" está triste, desesperado, molesto o algo así. Me parece que este texto se refiere más a un momento de conexión, de acercamiento. En mi región se usa el término contención,para referirse en un sentido amplio al conjunto de cuidar, mimar, conectarse, acurrucar, dar consuelo (cuando es necesario). Da esa idea de "nido", de un lugar seguro y cómodo.

Buscando una traducción de español más neutra que "contener" que sería la primera elección si el texto fuese para mi región, traduciría el primer COMFORT como " hacer sentir bien" (¿Quién te hace sentir mejor que mamá?), o incluso, "quién lo hace mejor que mamá, o "quién mejor que mamá", ya que luego se explica de qué se trata y en español este tipo de estructura de "suspenso" es perfectaente viable.
El segundo lo traduciría como todos necesitan/o necesitamos que los cuiden, o que los/nos hagan sentir bien, o, simplemente, "cariño.

Si tuviera libertad creativa, pensaría en el primero como "¿qué mejor que los brazos de mamá?" o "que el abrazo de mamá" y el segundo "todos necesitan un abrazo".
Peer comment(s):

agree Viviana Paddrik : Hacer sentir bien y cuidar como respondió Patricia.
31 mins
agree Marcelo González : Sí, y como en el texto fuente se utilizan dos formas de una sola palabra, hacer sentir bien se podría utilizar siguiendo la misma idea: ´¿Quién te hace...?´ y ´que nos hagan sentir...´
4 hrs
Something went wrong...
+2
6 hrs

reconforta / sentirse reconfortado

Creo que la opción más literal recoge muy bien la idea.
- "¿Quién reconforta mejor que mamá?"
- "Después de un día largo y agotador todos necesitamos sentirnos reconfortados... juntos".

Algunos ejemplos de este uso:

Escucha tu cerebro - Google Books Result
https://books.google.es/books?isbn=8416429030
Manuela Martínez Ortíz - 2015 - ‎Self-Help
El apoyo social es muy importante para hacer frente a los problemas de la vida. Nos ayuda ante las rupturas emocionales, los problemas de salud, los problemas laborales y cualquier situación en la que podamos sentirnos reconfortados.

Hablar con Dios - Octubre 2015: Meditaciones para cada día del mes
https://books.google.es/books?isbn=8490613109 - Translate this page
Francisco Fernández-Carvajal - 2015 - ‎Religion
para que, al sentirnos reconfortados por la comprensión, el cariño y ...

¡Abraza y embellécete! - Eres Mamá
https://eresmama.com/abraza-y-embellecete/
Nuestro organismo recupera el equilibrio al sentirnos reconfortados en los brazos de un ser amado.

Los hospitales de EEUU necesitan abrazadores de ... - Trucos de mamá
trucosdemamas.com/eeuu-reclama-voluntarios-abrazar-bebes/
Además del hecho de sentirnos reconfortados tiene efectos positivos en el organismo La oxitocina, hormona relacionada con el bienestar y el amor, activa unos receptores en la piel que ayudan a disminuir la presión arterial y favorecen la salud de nuestro corazón.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Esta es la opción que usaría yo..., sin lugar a dudas... :-)
3 hrs
Un placer coincidir contigo. Saludos John - Bea
agree Chema Nieto Castañón : Sin duda ;)
3 hrs
Muchas gracias Chema - Bea
Something went wrong...

Reference comments

27 mins
Reference:

Solo si fuera para México y Honduras, "apapachar"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search