Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Leistungsträger
Italian translation:
figure chiave
Added to glossary by
Elisa Farina
May 22, 2018 14:17
6 yrs ago
12 viewers *
German term
Leistungsträger
German to Italian
Other
Education / Pedagogy
formazione settore alberghiero
Buon pomeriggio a tutti.
Premetto di aver visto e consultato le risposte alle domande postate in passato sul termine "Leistungsträger". Purtroppo, però, non vi ho trovato una soluzione adatta al mio contesto.
Il mio testo (svizzero) è un contratto stipulato tra un ente turistico e un'azienda del settore della formazione per l'erogazione di corsi di formazione rivolti agli operatori dell'industria alberghiera.
Nel paragrafo introddutivo che presenta la situazione leggo:
AAA (= ente turistico) möchte im Bereich Bildung neue Akzente setzen. Durch innovative Lehrgänge und Kurse sollen die ***Leistungsträger*** im Bereich Digitale Revenue Marketing fit gemacht werden. Dies fördert die aktive Vermarktung der einzelnen Produkte in der Region und somit das Standort Marketing.
Nach verschiedenen erfolgreichen Bildungsgänge hat sich ergeben, dass die Bedürfnisse der Hoteliers stark in Richtung Online Vermarktung gehen. Aufgrund der benötigten Hilfe, sieht sich AAA in der Pflicht, diese Themen in Zusammenarbeit mit BBB (= specialista in formazione) zu vertiefen.
Dank einem gemeinsamen Bildungsprojekt ab 2019 wird versucht das Know How in der Region langfristig auf die nächsten 5 Jahre stark zu verankern. Die ***Leistungsträger*** sollen nicht wie bisher nur Einzelkurse anbieten, sondern in ein Bildungssystem mit integriert werden. Durch das neue Projekt wird eine vollwertige Ausbildung angestrebt, die den Teilnehmenden auf ihren Karriereweg begleiten soll.
Vi ringrazio sin d'ora per il vostro prezioso aiuto!
Premetto di aver visto e consultato le risposte alle domande postate in passato sul termine "Leistungsträger". Purtroppo, però, non vi ho trovato una soluzione adatta al mio contesto.
Il mio testo (svizzero) è un contratto stipulato tra un ente turistico e un'azienda del settore della formazione per l'erogazione di corsi di formazione rivolti agli operatori dell'industria alberghiera.
Nel paragrafo introddutivo che presenta la situazione leggo:
AAA (= ente turistico) möchte im Bereich Bildung neue Akzente setzen. Durch innovative Lehrgänge und Kurse sollen die ***Leistungsträger*** im Bereich Digitale Revenue Marketing fit gemacht werden. Dies fördert die aktive Vermarktung der einzelnen Produkte in der Region und somit das Standort Marketing.
Nach verschiedenen erfolgreichen Bildungsgänge hat sich ergeben, dass die Bedürfnisse der Hoteliers stark in Richtung Online Vermarktung gehen. Aufgrund der benötigten Hilfe, sieht sich AAA in der Pflicht, diese Themen in Zusammenarbeit mit BBB (= specialista in formazione) zu vertiefen.
Dank einem gemeinsamen Bildungsprojekt ab 2019 wird versucht das Know How in der Region langfristig auf die nächsten 5 Jahre stark zu verankern. Die ***Leistungsträger*** sollen nicht wie bisher nur Einzelkurse anbieten, sondern in ein Bildungssystem mit integriert werden. Durch das neue Projekt wird eine vollwertige Ausbildung angestrebt, die den Teilnehmenden auf ihren Karriereweg begleiten soll.
Vi ringrazio sin d'ora per il vostro prezioso aiuto!
Proposed translations
(Italian)
4 | operatori/fornitori di servizi | Franco Di Domenico Gomez |
3 | soggetto attuatore del servizio/della prestazione | Danila Moro |
Proposed translations
19 mins
Selected
operatori/fornitori di servizi
I Leistungstraeger sono gli operotari turistici stessi che a loro volta, in quanto fornitori di servizi alberghieri, sono le figure chiave per applicare i principi innovativi di marketing sul loro territorio
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho optato per "figure chiave", come indicato da Franco nella sua risposta, e la mia scelta è stata approvata dal cliente. Grazie mille a entrambi!"
18 hrs
soggetto attuatore del servizio/della prestazione
in realtà non l'ho trovato, ma mi è venuta in mente questa possibile resa.
Buon lavoro!
Buon lavoro!
Discussion