Glossary entry

Russian term or phrase:

поступившее к погашению обязательство

English translation:

The Surety shall pay the obligations/liabilities (as they become) due hereunder .

Added to glossary by Alexander Grabowski
Jun 2, 2018 07:13
5 yrs ago
4 viewers *
Russian term

поступившее к погашению обязательство

Russian to English Bus/Financial Finance (general) договор
Банк уполномочен в своем деловом учете вместо Должника внести Поручителя в качестве основного должника по (совокупному) поступившему к погашению обязательству по Основной Сделке.
Поручитель погашение всех ***поступивших к погашению обязательств*** по настоящему Договору будет осуществлять переводом денежных средств Депозита на вышеуказанный расчетный счет Банка.

спасибо

Discussion

Vladyslav Golovaty Jun 3, 2018:
outstanding объемлет всё неуплаченный - outstanding, delinquent, undischarged;
просроченный - overdue, outstanding, back
Alexander Grabowski (asker) Jun 3, 2018:
Да, Юрий, Спасибо!
Yuri Larin Jun 3, 2018:
“Outstanding obligation” = непогашенное (неисполненное, неурегулированное, невыполненное) обязательство, i.e., “is still owed”, при этом возможно, что срок его погашения еще не наступил.
Yuri Larin Jun 3, 2018:
Например, "Due obligations" vs. "Past-due (or "overdue") obligations"

Alexander Grabowski (asker) Jun 3, 2018:
Возникает вопрос. Есть ли разница между поступившим к (подлежащим) погашению обязательством и просроченным обязательством? Если есть, можно пример?
Yuri Larin Jun 2, 2018:
Александр, возможно и подойдет, но только, как мне кажется, в данном случае «outstanding» будет менее четко (vs. «becoming due») указывать на тот факт, что обязательства УЖЕ подлежат погашению.
Alexander Grabowski (asker) Jun 2, 2018:
Юрий, спасибо. А здесь не пойдет так: All outstanding obligations arising from this Agreement shall be discharged by...?

Proposed translations

1 hr
Selected

см. ниже

The Surety shall pay the obligations/liabilities (as they become) due hereunder ...

Можно либо obligations/liabilities due hereunder (under the Agreement), либо as they become due hereunder, т.е. либо "те, срок погашения которых наступил", либо "по мере наступления срока их погашения"
Исполнять платежные обязательства - это pay, чем больше мы пытаемся переносить громоздкие русские конструкции в английский язык, тем труднее расшифровать наше творчество native спикерам.
Peer comment(s):

neutral danya : тот редкий случай, когда я с вами не соглашусь - discharge the obligations, make payments (тефтель с рисом, котлета с картошкой)
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Владимир!"
38 mins

Please see below

All obligations becoming ("falling," "coming") due and payable under this Agreement shall be discharged by ....
Something went wrong...
1 hr

maturity debt obligation

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search