Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
mi pellejo
English translation:
my neck
Added to glossary by
Manuel Cedeño Berrueta
Jul 18, 2018 17:15
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
mi pellejo
Spanish to English
Other
Slang
use of English
Hi everyone.
Would “my neck” be a good translation of “mi pellejo” in this context?
I definitely don’t want to use “my ass”…
“… y si se ha hablado de obstrucción de vías, no lo hice, culmino, ya que es ***mi pellejo*** y mi libertad y mi reputación, solicito no solo mi inocencia sino mi libertad plena ya que no tengo nada que ocultar ni tengo cuentas con la justicia, pido que se declare mi inocencia y mi libertad plena, soy inocente de los hechos que se me imputan, es todo”.
Many thanks in advance.
Would “my neck” be a good translation of “mi pellejo” in this context?
I definitely don’t want to use “my ass”…
“… y si se ha hablado de obstrucción de vías, no lo hice, culmino, ya que es ***mi pellejo*** y mi libertad y mi reputación, solicito no solo mi inocencia sino mi libertad plena ya que no tengo nada que ocultar ni tengo cuentas con la justicia, pido que se declare mi inocencia y mi libertad plena, soy inocente de los hechos que se me imputan, es todo”.
Many thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 +1 | my neck | Iñaki Vega Bayo |
3 +1 | livelihood | neilmac |
3 +1 | my hide | bigedsenior |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
my neck
Yes, I believe "my neck" would be the most accurate translation
Note from asker:
Many thanks to you all! I have decided to use “neck” based on the frequency of use, according to Google: 2,440,000 hits for “I am risking my neck” compared to four (4) or less for the other options. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
livelihood
I'm suggesting this, although its true meaning is "medio de vida o sustento de una persona", because I think it is a better option for use in the courtroom context. Otherwise, the suggestions already posted (my neck/my skin) are correct. However, I think the statement "it's my livelihood…" will make a better impression on the judge or tribunal.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-18 19:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
And this will be especially true if the defendant has to drive to make a living, for example a trucker.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-18 19:15:01 GMT)
--------------------------------------------------
And this will be especially true if the defendant has to drive to make a living, for example a trucker.
Example sentence:
"... but you have attacked my livelihood, my reputation...."
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Marie Wilson
: Good point as it's easier to work into the sentence than neck, in this situation.
1 hr
|
Or bacon... :)
|
+1
10 hrs
my hide
It's my hide at risk.
Frankly, being that both lawyers and military use pretty salty language, 'butt' would be perfectly fine.
Frankly, being that both lawyers and military use pretty salty language, 'butt' would be perfectly fine.
Discussion
The speaker is a lawyer, a retired military officer, who is being accused of leading a group of people to obstruct public thoroughfares