Glossary entry

English term or phrase:

On-event branding/materials

Polish translation:

znakowanie/materiały używane podczas wydarzenia

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Aug 3, 2018 21:54
5 yrs ago
3 viewers *
English term

On-event branding/materials

English to Polish Marketing Marketing
Fragment umowy:

"Overarching right for Title Sponsor to be granted right to appropriate branding on all on-event materials.
Rights for the inclusion of all Partners on event collateral wherever local partners have been granted rights e.g. scrim, marker buoys, stage backdrops etc. Rights for local partners to be granted branding e.g. scrim, marker buoys, stage backdrops etc"

Pytanie również jak odróźnić ten punkt od kolnego paragrafu: "Event Advertising"

Fragment umowy:

Event Advertising (within the host nation) -The right to have the name and logo of the Title Sponsor of the event, branded at the venue and on all collateral material. Also the right for all global Tier 1 and Tier 2 sponsors to be recognised as such in all promotional materials and on event collateral such as (but not limited to) backdrops, marker buoys, boats, sails and bibs etc.
Change log

Aug 3, 2018 21:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 11, 2018 17:19: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Proposed translations

3 hrs
Selected

znakowanie/materiały używane podczas wydarzenia

on event collateral such as (but not limited to) backdrops, marker buoys, boats, sails and bibs etc.
wskazuje, że "on event" odnosi się do materiałów używanych podczas wydarzenia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search