Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Сопромат
English translation:
Strength of materials
Added to glossary by
Yuri Geifman
Aug 17, 2018 23:39
5 yrs ago
Russian term
Сопромат
Russian to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Подскажите, коллеги, как объяснить "тупому доценту", почему правильный перевод не Resistance of Materials, а Strength. Клиентка уперлась и слышать ничего не хочет, подайте Resistance и все тут.
Proposed translations
(English)
5 +7 | Strength of material | Alexander Teplitsky |
Change log
Aug 24, 2018 18:21: Yuri Geifman changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2898">Yuri Geifman's</a> old entry - "Сопромат"" to ""Strength of material""
Proposed translations
+7
21 mins
Selected
Strength of material
Я живу в США с 1990 года. Работая инженером и переводчиком, я другого перевода "Сопромат" не встречал. Наверное потому, что "resistance" асоциируется" с электрическим параметром.
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Kropotov
9 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Turdimurod Rakhmanov
3 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Lazyt3ch
5 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Oleg Lozinskiy
8 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Yuri Larin
9 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Vladyslav Golovaty
9 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
svetlana cosquéric
18 hrs
|
Спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо !"
Discussion
А жесткий гугл-поиск на University courses "Resistance of Materials" выдает, что такое название этого предмета на EN бытует в Санкт-Петербургском государственном университете.
Примечательно, что в University of Michigan этот предмет именуется Strength & Resistance of Materials --> https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1067&bih=750&tb...
Убедить клиентку можно, показав ей названия курсов в канадских университетах.