Glossary entry

English term or phrase:

Output

Spanish translation:

salida

Added to glossary by AltoSignificado
Aug 19, 2018 23:14
5 yrs ago
31 viewers *
English term

Output

English to Spanish Tech/Engineering Medical: Instruments Normatividad para dispositivos médicos eléctricos
Quiero saber si "output" en este caso quiere decir "potencia"

ACCURACY OF CONTROLS AND INSTRUMENTS AND PROTECTION AGAINST HAZARDOUS OUTPUTS
Protection against hazardous output
RISKS associated with accidental selection of excessive output values for ME EQUIPMENT with a multi-purpose unit addressed in RISK MANAGEMENT PROCESS
RISKS associated with incorrect output addressed in RISK MANAGEMENT PROCESS
Proposed translations (Spanish)
5 +1 salida
References
output

Discussion

Chema Nieto Castañón Aug 20, 2018:
En el caso que señalas valores de salida / niveles de salida parecen las opciones más ajustadas. Y sí, tal y como intuyes parece referirse a potencia (energía) pero no necesariamente. Por ejemplo, el output puede ser una sustancia aplicada o administrada al paciente.
Tu contexto parece ser el de una evaluación de riesgo genérica aplicable a dispositivos médicos sin especificación (de manera que el dispositivo en cuestión deberá hacer referencia al riesgo correspondiente que sí sea de aplicación en su caso). Ver por ejemplo,
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://6...
AltoSignificado (asker) Aug 20, 2018:
Gracias, con su explicación me queda un poco más claro lo que puede ser. El contexto no ayuda mucho, por eso mi duda, pero aún así les pongo lo que tengo.
Protection against hazardous output
12.4.1 RISKS associated with hazardous output arising
from intentional exceeding of safety limits
addressed in RISK MANAGEMENT PROCESS
(ISO 14971 Cl. 4.2-4.4, 5, 6.2-6.5)
No such output
12.4.2 - need for indication associated with hazardous
output addressed in RISK MANAGEMENT PROCESS
(ISO 14971 Cl. 4.2-4.4, 5, 6.2-6.5)
No such output
12.4.3 RISKS associated with accidental selection of
excessive output values for ME EQUIPMENT with a
multi-purpose unit addressed in RISK MANAGEMENT
PROCESS
(ISO 14971 Cl. 4.2-4.4, 5, 6.2-6.5)
No such output
12.4.4 RISKS associated with incorrect output addressed
in RISK MANAGEMENT PROCESS
David Hollywood Aug 20, 2018:
de acuerdo con salida
Mónica Algazi Aug 20, 2018:
¿Como respuesta, Juan? Si son equipos médicos eléctricos, salida parece ser la opción correcta.
Juan Gil Aug 20, 2018:
Output = Salida Por lo que escribes, es un equipo médico cuya salida ofrece riesgos.
... PROTECTION AGAINST HAZARDOUS OUTPUTS - Protección contra 'salidas' peligrosas.

El punto es identificar cual es la salida / que tipo de salida tiene ese ME EQUIPMENT: eléctrica, radioactiva, algún líquido, porque en base a ello se puede sustituír esa 'salida' por la correspondiente, o hacer mas rica, comprensible la traducción. Sería bueno si puedes ofrecer mas contexto.

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

salida

Tratándose de la gestión de los riesgos que presente el uso de un equipo basada en ISO 14971 (Gestión de Riesgos para Dispositivos Médicos), o la conformidad que presenta el equipo en cuestión con la norma indicada (que es lo que me parece trata el documento), necesariamente la redacción debe ser genérica; salida es el término adecuado. Niveles de salida, como sugiere Chema en la discusión, también sería correcto.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-08-25 00:32:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Caramba Ixchel, muy agradecido por tu halago... me da mucho gusto poder ayudar.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2018-08-27 14:56:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ADDENDUM

Puedes sustituír esa 'no such output' por la frase 'riesgo no presente', 'no existe el riesgo' o algo similar. En las otras apariciones de 'output' si es conveniente mantenerlo como 'salida'.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
2 hrs
Gracias Mónica.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos, sobre todo a ti Juan que siempre me salvas."

Reference comments

10 hrs
Reference:

output

See here different choices for different types of output
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search