Sep 11, 2018 14:39
5 yrs ago
2 viewers *
German term
abklärende
German to English
Medical
Psychology
Die abklärende Person hat mir nicht zu sagen, wie ich mit meinen Kindern/meinem Kind umgehe.
Was ist aus Ihrer Sicht der Grund, weshalb bei Ihnen eine Abklärung im Auftrag der KESB gemacht wird?
Was ist aus Ihrer Sicht der Grund, weshalb bei Ihnen eine Abklärung im Auftrag der KESB gemacht wird?
Proposed translations
(English)
3 +1 | investigator (abklärende Person) | Michael Martin, MA |
1 | clarifying | Kphred |
Change log
Sep 11, 2018 18:50: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Medical"
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
investigator (abklärende Person)
That's what it sounds like:
"Why, from your perspective, are you being investigated on behalf of KESB?"
"Why, from your perspective, are you being investigated on behalf of KESB?"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
21 mins
clarifying
In this context, the "abklärende Person" is an agent or official. In the second sentence, "Abklärung" would be an assessment.
Example sentence:
The "agent" has no right to tell me how to treat my children. Why do you feel the "KESB"[Children and Adult Supervision Office] has requested an assessment?
Something went wrong...