Oct 3, 2018 14:04
5 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Regárgate de vida
Spanish to German
Marketing
Advertising / Public Relations
Tourismus
Überschrift einer Urlaubsbroschüre.
Die Übersetzung sollte möglichst "literal" sein, sich aber nicht übersetzt anhören.
Mein Versuch "Mit Leben aufladen" befriedigt mich nicht.
Die Übersetzung sollte möglichst "literal" sein, sich aber nicht übersetzt anhören.
Mein Versuch "Mit Leben aufladen" befriedigt mich nicht.
Proposed translations
(German)
3 +2 | Tanke Lebenslust (und Sonne) | Lisa Wolf |
4 | Reicher dein Leben an | Isabelita Echevarria Prengel |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Tanke Lebenslust (und Sonne)
das "und Sonne" nur ggf. Koennte bei einer Broschuere fuer Spanien passen
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-10-04 15:30:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lebensfreude tanken passt auch gut, ja. Danke.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-10-04 15:31:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lebensfreude tanken passt auch sehr gut, ja. Danke.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-10-04 15:30:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lebensfreude tanken passt auch gut, ja. Danke.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-10-04 15:31:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lebensfreude tanken passt auch sehr gut, ja. Danke.
Note from asker:
Das gefällt mir sehr gut, vielen Dank. Letztendlich habe ich "Lebensfreude tanken" geschrieben. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
Reicher dein Leben an
Ein Vorschlag. Saludos, Isabel
Discussion