Oct 15, 2018 08:30
5 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
parte piadosa
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
testamento
Se trata de la traducción de un testamento redactado en España en el 1981 con lenguaje muy jurídico.
No tenemos claro si la "parte piadosa" es el fallecido, la esposa, los bienes... ya que dice que "deja a voluntad"
Comparece XXX manifiesta que desea ortorgar testamento y tenido la capacidad necesaria para testar, ordena su última voluntad con arreglo a las siguiente:
CLÁUSULAS:
PRIMERA: Deja a voluntad de su esposa, y en su defecto a la de los herederos del testador, todo lo relativo a la parte piadosa.
Gracias!
No tenemos claro si la "parte piadosa" es el fallecido, la esposa, los bienes... ya que dice que "deja a voluntad"
Comparece XXX manifiesta que desea ortorgar testamento y tenido la capacidad necesaria para testar, ordena su última voluntad con arreglo a las siguiente:
CLÁUSULAS:
PRIMERA: Deja a voluntad de su esposa, y en su defecto a la de los herederos del testador, todo lo relativo a la parte piadosa.
Gracias!
Proposed translations
(English)
3 +2 | religious aspects of the funeral arrangements | Jorge Barriuso Aguirre |
4 | ceremonial part/aspect/side/... | neilmac |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
religious aspects of the funeral arrangements
This refers to the religious and other aspects related to funeral arrangements. I'm not sure if there is a technical term in English that covers the religious part.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
ceremonial part/aspect/side/...
Not everyone is religious, so "ceremonial" also works for non-religious people.
"As an Independent Civil Celebrant I am responsible for the ceremonial part of the funeral service."
See Discussion comments.
"As an Independent Civil Celebrant I am responsible for the ceremonial part of the funeral service."
See Discussion comments.
Example sentence:
We can offer you one person to support you through the logistical process and the ceremonial part of the funeral
As is customary, the ceremonial part of the funeral starts on the third day...
Peer comment(s):
neutral |
Jorge Barriuso Aguirre
: True, not everyone is religious, but because this person is Spanish and used "parte piadosa" in their will and testament they are almost certainly Catholic and referring to religious aspects.
7 mins
|
I acknowledge that, but my solution works worldwide, not just for religious people. The will was drafted in 1981 - times have changed.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: Yes times have changed but I think somebody using this phrase is referring to a Christian (most probably Catholic) funeral; I am a pusher for "country neutral" translations in legal and admin texts as I am sure you know, but not here..
4 days
|
Discussion