This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 23, 2018 15:06
5 yrs ago
1 viewer *
English term
\"submit that for help to need his needness is\"
English to French
Law/Patents
Law (general)
Recommendation document from Myanmar
This sentence is the last one of a notarial translation of a recommendation from an authority based in Myanmar.
Is it something like "fait pour valoir ce que de droit ? "
I have no other idea.
Many thanks
Anne-Lise
Is it something like "fait pour valoir ce que de droit ? "
I have no other idea.
Many thanks
Anne-Lise
Discussion
In essence "To whom it may concern" (and for whatever purpose it may be useful)
It's impossible to guess, of course, what the blank lines following might be intended to contain; you can after all only translate the text in front of you!
@Allegrotrans: I do agree!
"submit that for help to need his needness is ................................................"