This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 26, 2018 09:40
5 yrs ago
13 viewers *
English term
settlement rates
English to Spanish
Tech/Engineering
Telecom(munications)
There operators announced their wholesale prices (“settlement rates” or “wholesale rates”) to one another, and the companies could buy minutes in bulk and resell them at retail prices in their countries of operation.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | tasa de liquidación | patinba |
5 +1 | settlement rates | Juan Gil |
4 +1 | precios a minoristas "versus" precios al por mayor | Antonio J. Pérez |
References
versus | Beatriz Oberländer |
Proposed translations
+1
1 hr
settlement rates
Un 'settlement rate' es el nombre técnico para la tarifa que cobra un operador telefónico por culminar (también técnico, 'por llevar hasta el usuario') una llamada generada en otro país, o la tarifa que le cobra un operador a otro por llevar tráfico de su red a la del otro.
Yo sugeriría dejarlo en cursiva sin traducir ya que es un término conocido en la jerga de Telecomunicaciones (al igual que 'wholesale rates'), y previamente se dice 'wholesale prices', que pudiera traducirse como 'tarifas [convenidas]/[al mayor]/[acordadas]/[contractuales]', y esto puede explicarse.
Yo sugeriría dejarlo en cursiva sin traducir ya que es un término conocido en la jerga de Telecomunicaciones (al igual que 'wholesale rates'), y previamente se dice 'wholesale prices', que pudiera traducirse como 'tarifas [convenidas]/[al mayor]/[acordadas]/[contractuales]', y esto puede explicarse.
Peer comment(s):
agree |
Antonio J. Pérez
: Denota conocimiento y se ajusta al ámbito telefónico
1 hr
|
Muchas gracias Antonio; muy gentil su comentario. En todas las profesiones hay términos que se usan en el idioma original; en Telecom, éste es uno de ellos. La audiencia a la cual se destina sabe a que se refiere sin traducir incorrectamente.
|
+3
2 hrs
tasa de liquidación
Ejemplos de determinación de las tarifas de los servicios
destinados a los demás operadores nacionales (interconexión)
Precio de un minuto de comunicación de nacional a internacional
Al resultado del modelo habrá que añadir, el valor medio de las tasas de liquidación(establecimiento) del tráfico saliente dirigido a otros países.
tambien "parte alícuota de distribución"
A consecuencia de la adopción por FCC de la Orden de Liquidaciones, se exigirá a los corresponsales de LTC en EE.UU. (en la práctica, AT&T) que obtengan una parte alícuota de distribución de 0,23 USD, dado que Lesotho figura como país de renta baja en la clasificación de la FCC.
ambos usados por la ITU, de donde provienen los ejemplos
destinados a los demás operadores nacionales (interconexión)
Precio de un minuto de comunicación de nacional a internacional
Al resultado del modelo habrá que añadir, el valor medio de las tasas de liquidación(establecimiento) del tráfico saliente dirigido a otros países.
tambien "parte alícuota de distribución"
A consecuencia de la adopción por FCC de la Orden de Liquidaciones, se exigirá a los corresponsales de LTC en EE.UU. (en la práctica, AT&T) que obtengan una parte alícuota de distribución de 0,23 USD, dado que Lesotho figura como país de renta baja en la clasificación de la FCC.
ambos usados por la ITU, de donde provienen los ejemplos
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Oberländer
: Aunque no soy del ramo, y en consecuencia no tengo ni idea de lo que quiere decir 'settlement rates' (y me gustaría), esto me suena a español y entiendo al menos por dónde va la cosa.
Nota: No sé lo que significa en computación, pero entiendo las palabras
1 hr
|
Gracias, Beatriz!
|
|
agree |
Phoenix III
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Daniel Grau
: Siempre certera.
10 hrs
|
+1
3 hrs
precios a minoristas "versus" precios al por mayor
Sin entrar en pormenores acerca del ámbito industrial, creo que este texto intenta diferenciar entre los precios a los que se adquiere un producto (al por mayor o precios de base "settlement prices") para luego ser revendidos a precios al por menor (minorista o "retail"), lo que deja un margen de beneficio cuando se ejecuta la venta final.
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Oberländer
: También esto me suena a español, y tiene sentido. Por otro lado, el término 'versus' ya va sin comillas y sin cursiva en español, según fuentes o diccionarios actualizados.
56 mins
|
Olé. Muchas gracias Beatriz. Me quedo con lo de 'versus', aparece mucho últimamente.
|
Reference comments
4 hrs
Reference:
versus
A Antonio J. Pérez: Gracias por tus gracias, Antonio. Y con el máximo respeto, el hecho de que "aparezca mucho últimamente" (en la prensa, en la que se dan no pocas patadas al diccionario), no quiere decir que sea necesario. Y reitero que lo dicen fuentes lingüísticas.
Saludos cordiales.
Saludos cordiales.
Discussion
Allí los operadores anunciaron las tarifas [convenidas]/[al mayor]/[acordadas]/[contractuales] entre ellas (las "settlement rates" o "wholesale rates"), y las empresas pueden comprar minutos por volumen y [revenderlos]/[comercializarlos] a precios al detal en los países donde [operan]/[ofrecen servicio].