Jan 17, 2019 00:06
5 yrs ago
English term

arising by the Client

English to Polish Bus/Financial Law: Contract(s) rozstrzyganie sporów - Italian English
Mam umowę o świadczenie usług, której stronami są spółka niemiecka (KLIENT) i spółka włoska (WYKONAWCA). Fragment dotyczy sądu właściwego do rozstrzygania sporów.
"For disputes arising by the CLIENT the court of law will be the court of Padova and for disputes arising by the Contractor, a court of Dresden will adjudicate."

CLIENT - siedziba Drezno,
Contractor - siedziba Padwa
Napiszcie mi proszę, jak Wy to rozumiecie - czy chodzi o spór, którego (w pierwszym przypadku) przyczyną jest Klient, czy Klient wnosi tu do sądu o rozstrzygnięcie sporu? Ale jeśli wnosi Klient, czyli Drezno, to dlaczego właściwy sąd będzie w Padwie?

Discussion

Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2019:
No to mamy jasność. Dziękuję wszystkim za pomoc.
Leszek Pietrucha Jan 17, 2019:
Tak tutaj wygląda. Choć dopiero teraz zauważyłem (a przeoczyłem poprzednio), że wg tej klauzuli będą się pozywać zgodnie z zasadami przyjętymi w pr. europejskim, przy czym wskutek tej klauzuli wyłączają możliwość pozywania się tam gdzie umowa jest wykonywana (bo jest taka możliwość), więc może o to im chodziło. Ale tak jak piszesz jak klient wnosi przeciwko włoskiemu wykonawcy to będzie to przed sądem w Padwie.
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2019:
@Leszek Pietrucha Dziękuję za tę informację, to jest kluczowe w tej sprawie. Rozumiem, że jeśli to Klient wszczyna spór (wnosi do sądu o rozstrzygnięcie) to pozwanym jest strona włoska, i dlatego Padwa. Dobrze rozumiem?
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2019:
@ Geopiet niestety nie
Leszek Pietrucha Jan 17, 2019:
Zgadzam się z propozycją tłumaczenia bo tylko ona ma sens jako klauzula dot sądów właściwych. Klauzula dot. pozywania wg siedziby tej strony, której działanie jest przyczyną sporu nie byłaby potrzebna bowiem wg zasad jurysdykcji w pr. europejskim zasadą jest właściwość sądu w kraju pozwanego.
geopiet Jan 17, 2019:
@ Kasia czy masz dostęp do kopii tej umowy w języku niemieckim, bądź włoskim? ....

Proposed translations

5 hrs
Selected

...wszczynanych/zgłaszanych przez klienta

Zgadzam się z Geopietem, że angielski pozostawia wiele do życzenia - ale cóż innego może ta koślawa konstrukcja oznaczać?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search