Glossary entry

French term or phrase:

onde de choc

English translation:

shock wave / shock-wave / shockwave

Added to glossary by Tony M
Feb 6, 2019 11:18
5 yrs ago
French term

contenir l'onde de choc

Non-PRO French to English Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems
Can anyone translate onde de choc in English. Tx

Le bourrage a pour role de contenir l'onde de choc pour qu'il se répartisse dans la roche et la fragmente
Proposed translations (English)
4 +3 shock wave
Change log

Feb 6, 2019 12:38: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Feb 6, 2019 13:46: Yolanda Broad changed "Term asked" from "contenir l\\\'onde de choc" to "contenir l\'onde de choc "

Feb 20, 2019 06:31: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Tony M, Lara Barnett, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Feb 7, 2019:
@ Asker You need to be more precise in asking your question: you specifically asked "Can anyone translate onde de choc in English." — which is what i have translated.

KudoZ rules allow only one term per question; if you also need the second term 'contenir', then you should ask that as a separate question.
Dr EC (asker) Feb 7, 2019:
I need the words contenir l'onde de choc choc is shock wave but is contenir contain is this context?
writeaway Feb 6, 2019:
What do you have so far? What are your own suggestions and what is the problem you are having?

Proposed translations

+3
36 mins
French term (edited): onde de choc
Selected

shock wave

Elementary basic terminology in many fields. Readily available from easily-accessible Internet resources.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : yep!
43 mins
Thanks, Yvonne!
agree writeaway
48 mins
Thanks, W/A!
agree philgoddard : Shockwave.
2 hrs
Thanks, Phil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search