Feb 8, 2019 11:09
5 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

...exija cuentas a quienes tengan obligación de rendirlas al exponente

Spanish to English Law/Patents Finance (general) Power of attorney
Another part of the scope of the attorney. I can find plenty of examples of this in Spanish documents but not a good translation.

Here it is again:

'Para que exija cuentas a quienes tengan obligación de rendirlas al exponente'

I'm not quite sure who the 'exponente' refers to

Discussion

Catherine Mactaggart (asker) Feb 9, 2019:
ok thanks, I agree that their stadard, as I said, I found lots of very similar examples in Spanish, just couldn't be sure of the translation, but you seem confident so I'll go with your recommendation.
patinba Feb 9, 2019:
No, not requesting debts These powers are fairly standard in the powers they grant. What this one is saying is that the attorney is able to request statements. These can be bank statements or statements of account of any kind (of money owed or of money due). The attorney is granted the power to accept or reject the statements/calculations of accounts, make payment on them or receive payment of them, as the case may be, and issue the corresponding receipts. Hope this helps clarify the matter for you.
Catherine Mactaggart (asker) Feb 9, 2019:
Thanks, I'm a little indecided, but I think it's probably requesting debts rather than statements..although that then makes the part about refusing them slightly odd.
Luis M. Sosa Feb 9, 2019:
exiga cuentas Catherine: I agree with your first discussion entry. I think it is more on the holding someone accountable side, it would not be a mere request of statements (documents). It implies some responsibilities
Catherine Mactaggart (asker) Feb 8, 2019:
To follow on, I should give more context ..the entire section reads as follows:

'Para que exija cuentas a quienes tengan obligación de rendirlas al exponente, aprobarlas o improbarlas, pagar o recibir, según el caso, el saldo respectivo y otorgar el paz y salvo correspondiente.'

Does the fact that the attorney is issuing the 'paz y salvo' suggest that it does refer to debts paid to the attorney/grantor rather than account statements provided?

Thanks
Catherine Mactaggart (asker) Feb 8, 2019:
I had meant to add another note to patinba's answer but it seems you can only add one.
Just regarding 'exija cuentas' there were several kudoz entries with this being translated as' hold accountable' and so I assumed it was referring to holding debtors accountable more monies owing, rathar than the requesting statements which patinba suggested.

How can I be (relatively) sure that this is the case?

Proposed translations

+1
30 mins

request account statements from those who are required to provide them to party

.. granting the power of attorney.
Note from asker:
I thought the same as Robert regarding 'exponente' , but good to have a second vote for that being the case.
Peer comment(s):

agree Robert Carter : Yes, I think "exponente" must mean "poderdante" here. It's probably one of those errors that have ended becoming boilerplate, I could only find it in Bolivian POAs, and only in one instance in each.
6 hrs
Thank you!
Something went wrong...
15 hrs

….so that he may hold accountable those who are under an obligation to the principal/affiant

Just a possibility for you to consider.
Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search