Feb 10, 2019 16:26
5 yrs ago
4 viewers *
Italian term

Pasta liscia sfoglia gialla

Italian to Spanish Other Food & Drink Pasta alimentare
Dicitura per descrivere in generale la classica pasta all'uovo come ad esempio fusilli, sedanini, ecc...
"pasta liscia sfoglia gialla (es. sedanini, fusilli, maccheroni)" e "pasta liscia sfoglia verde (es. gramigna..)"..

Proposed translations

15 hrs
Selected

masa fresca al huevo

diciendo masa fresca ya se entiende que es lisa y diciendo al huevo se entiende que es amarilla

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

hoja de pasta italiana lisa amarilla

Es la base para: en hojas usarlas como lasaña, o formar figuras según el gusto.
Something went wrong...
17 hrs

fideos al huevo

La palabra fideo (o pasta) se refiere en general a la pasta italiana de tipo seco hecha con trigo durillo. (spaghetti, maccheroni, fusilli, sedanini...).
Los fideos al huevo son algo especial de color más tendente al amarillo (tagliatelle, lasagne, fettuccine, pappardelle...) y se encuentran secos y frescos también.
Además la masa al huevo se usa para la pasta rellena (ravioli, tortelli) y tambien en este caso se encuentra seca o fresca.
Los fideos verdes es una pasta especiale al huevo que tienen una preparación vegetal en la masa.
Pueden ser con espinaca, aspárragos, acelgas... hasta con tinta de sepia, beterraga u otros ingredientes colorantes naturales.

Example sentence:

Ayer mi mama que es italianas hizo los fideos al huevo en su casa y los cocinó con su ragú y me invitó a comer. Que ricos le salieron!!

Something went wrong...
184 days

Pasta (verde) al huevo

¡Hola Marianna!
Sinceramente, creo que en España lo único que funcionaría sería una formulación más general, como pasta al huevo. Utilizar "hoja de pasta" haría pensar solo en lasagne y "masa" hace pensar en un "impasto", no en pasta ya confeccionada. Respecto a los fideos, en España al menos significaría solo "vermicellini", no se refiere a más tipos de pasta.
Pasta al huevo, sin embargo, se podría utilizar para todos los tipos de pasta que has mencionado.
Respecto a "pasta liscia sfoglia verde", en España las marcas que comercializan este tipo de pasta suelen llamarla "pasta con verduras" o "pasta con vegetales", pero probablemente se deba a que se suele comercializar con distintos tipos de pasta en un mismo paquete. Con pasta verde al huevo creo que cualquier hispanófono comprendería de qué se trata. En el caso de "Pasta liscia sfoglia gialla", no haría falta añadir que es amarilla porque, al menos en España, toda la pasta es amarilla por defecto, la rara es la que no es amarilla.
¡En España somos mucho más básicos que en Italia con la pasta, los términos específicos no suelen ser muy conocidos!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search