Feb 12, 2019 12:28
5 yrs ago
3 viewers *
English term
completion of the mortgage
English to Polish
Law/Patents
Real Estate
Payment of the mortgage is by direct debit within one month of completion of the mortgage or on the specified date you may have agreed with XXX bank.
zawarcie umowy hipotecznej?
ustanowienie hipoteki?
Jak rozumieć owo "completion of the mortgage" w tym zdaniu ?
zawarcie umowy hipotecznej?
ustanowienie hipoteki?
Jak rozumieć owo "completion of the mortgage" w tym zdaniu ?
Proposed translations
(Polish)
2 +1 | wjście w życie umowy kredytu hipotrcznego | Leszek Pietrucha |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
wjście w życie umowy kredytu hipotrcznego
To wydaje mi się najbezpieczniejsza opcja. Raczej nie jest to ustanowienie hipoteki, a zawarcie też może nie być. Z linka, który niżej załączam wynika, że można wybrać tą datę. A tytułem analogii w umowach przeniesienia własności w prawie angielskim określa się completion date to wydanie nieruchomości.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Something went wrong...