Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
claim to citizenship of the United Kingdom and Colonies
French translation:
motif/raison de la citoyenneté...
Added to glossary by
Anne-Lise Simond
Feb 20, 2019 15:43
5 yrs ago
27 viewers *
English term
claim to citizenship of the United Kingdom and Colonies
English to French
Law/Patents
Law (general)
Birth certificate
This appears on a British birth certificate issued by a consulate in a foreign country.
This is in the "column concerning the father". The information in the column is the father's date and place of birthh (in UK).
Does this mean "reason of the British citizenship"? > "Raison de la citoyenneté du Royaume-Uni et des Colonies ?
Merci !
This is in the "column concerning the father". The information in the column is the father's date and place of birthh (in UK).
Does this mean "reason of the British citizenship"? > "Raison de la citoyenneté du Royaume-Uni et des Colonies ?
Merci !
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
47 mins
Selected
motif/raison de la citoyenneté...
L'en-tête de la colonne demande le motif/la raison de la citoyenneté (on what basis do you claim to be British? > « quelle preuve avez-vous que vous êtes britannique ? ») et la réponse donnée est que la personne est née au R.-U. (date et lieu de naissance)
C'est ce qu'on appelle le droit du sol (jus soli).
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2019-02-20 16:40:23 GMT)
--------------------------------------------------
Il ne s'agit pas ici d'une demande, mais d'une déclaration sur un certificat de naissance :
claim
to say that something is true or is a fact, although you cannot prove it and other people might not believe it
(https://dictionary.cambridge.org/fr/dictionnaire/anglais/cla...
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2019-02-20 16:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
Lire : Il ne s'agit pas ici d'une demande de nationalité, mais d'une...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-02-21 06:30:35 GMT)
--------------------------------------------------
En y réfléchissant, je me demande si on ne parlerait pas ici de nationalité. Il s'agit d'un formulaire administratif et je ne suis pas certain qu'en français ou en France en tout cas, on emploierait le mot « citoyenneté » dans ce contexte. On le réserverait plutôt à des textes de nature sociologique, sciences politiques, etc.
Ici (https://www.vie-publique.fr/decouverte-institutions/citoyen/... l'administration explique que la « citoyenneté » est un lien social entre un individu et l'État qui découle de la « nationalité », qui est un lien juridique. S'agissant d'un service administratif (consulat), je dirais que l'objet du formulaire en question est la recherche du lien juridique plutôt que du lien social.
À mon avis, une administration chercherait à établir la nationalité, pas la citoyenneté, d'un enfant en demandant à ses parents de quelle nationalité ils sont.
Ça ne change rien au fond, juste une question de terminologie.
Note from asker:
Merci ! C'est ce que je pensais, mais j'ai préféré vérifier. |
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
13 mins
|
agree |
Platary (X)
1 hr
|
agree |
Eliza Hall
: "Raison," yes. Motif sounds weird in this context.
12 hrs
|
disagree |
B D Finch
: The UK doesn't have an automatic droit du sol and a foreign-born child of a UK-born father never had an automatic right to UK citizenship. Other criteria were always needed. As the child was born abroad, this is NOT a birth certificate.// Yes.
19 hrs
|
Err... All I'm saying is that the father claims to be British because he was born in the UK. Do you disagree with that?/Wow! C'est pourtant ce que dit le texte source.
|
|
agree |
Elisabeth Richard
: Motif
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "On an entry of birth (UK) delivered by a foreign consulate."
-1
26 mins
"réclamer la citoyenneté du Royaume-Uni et des Colonies"
In this context, I would translate this as "réclamer la citoyenneté du Royaume-Uni et des Colonies" or potentially "la demande de la citoyenneté du Royaume-Uni..."
Peer comment(s):
disagree |
Eliza Hall
: There's no demand or réclamation here. It's a birth certificate issued for the birth abroad of the child of a British person. A birth certificate just lists facts, not demands or réclamations.
12 hrs
|
2 hrs
justification de citoyenneté du RU .../justification de nationalité britannique
Si on veut prouver sa nationalité, on doit le JUSTIFIER; https://www.bernin.fr/index.php?idtf=237
Comment justifie-t-on sa nationalité? En quoi consiste la justification de la nationalité?
On produit un justificatif.
http://www.mairie-saint-paul.fr/documents/justificatif-natio...
Comme le dit si bien BD Finch, il s'agit de dire comment le père peut justifier de sa nationalité... ( naissance en GB ici, mais on aurait pu mettre, naturalisation le ...)
Ici dans ce contexte, le fait de demander la nationalité n'a rien à voir.
Comment justifie-t-on sa nationalité? En quoi consiste la justification de la nationalité?
On produit un justificatif.
http://www.mairie-saint-paul.fr/documents/justificatif-natio...
Comme le dit si bien BD Finch, il s'agit de dire comment le père peut justifier de sa nationalité... ( naissance en GB ici, mais on aurait pu mettre, naturalisation le ...)
Ici dans ce contexte, le fait de demander la nationalité n'a rien à voir.
Peer comment(s):
agree |
Eliza Hall
: This works too.
10 hrs
|
Thanks Eliza :-)
|
|
disagree |
B D Finch
: There are several classes of British nationality, not all of which include citizenship. Also, CUKC, which only applied to people born between 1949 and 31/12/1982, was different from the current status of a citizen of the United Kingdom.// See Discussion.
16 hrs
|
I take your point about "nationalité"; and would agree after your explanations that it's better to keep citoyenneté. However, the problematic word, methinks, is "claim", and I am sure that my suggestion is valid.So I find your disagree rather harsh !
|
-1
44 mins
droit de reclamer la citoyenneté du Royaume-Uni et des Colonies
Note that a "claim to citizenship" is not the same as an application for citizenship. It is the grounds upon which citizenship or an application for citizenship is based: in this case, the father's place of birth.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2019-02-20 16:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
The Asker's suggestion of "reason of the British citizenship" neither makes sense, nor is it grammatically correct English.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-02-20 20:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
I understand this to mean that the reason that the child could claim to be a British citizen was because their father was British.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2019-02-20 16:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
The Asker's suggestion of "reason of the British citizenship" neither makes sense, nor is it grammatically correct English.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-02-20 20:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
I understand this to mean that the reason that the child could claim to be a British citizen was because their father was British.
Peer comment(s):
disagree |
Eliza Hall
: Like you say, this is about the reason, grounds or basis for the claim of citizenship. It's not about the right to demand citizenship, but the reason that you already have citizenship.
12 hrs
|
According to Larousse, "reclamer" is "Demander avec fermeté à quelqu'un quelque chose jugé légitime". The ST says "claim" and not "grounds for". The claim needs to be proven. See my comment in the Discussion for why you are wrong.
|
Discussion
I'll take the formula "raison pour la citoyenneté".
@Eliza: it's indeed an "entry of birth" and not a "birth certificate".
Thanks again for your help.
Also, note the subtlety of this being a claim and not an application. The child would have a claim to CUKC by virtue of their father's status, they would not need to apply for citizenship, however the claim would need to be proven and the father's place of birth would be only the chief criterion, not the only one. The current scandal about the denial of citizenship to many of the Windrush generation of immigrants from the former colonies, centres on them having held CUKC status at the time they entered the UK. Some of them have been deported and some have been required to apply for naturalisation because the Home Office (while Theresa May was Home Secretary) destroyed the records proving when they entered the UK on their parents' CUKC passports.
The information we are dealing with concerns the father. The father says he is British, he claims to be British. And on what is this claim based? The fact that he was born in the UK. So in this particular case we are not talking about anyone wanting to be British, but justifying (to echo the French term) why he is British - not by naturalisation, not by family necessarily, but by birth in the country.
I realise I am rephrasing what Eliza has said earlier, but I think it's worth doing.
"You may be eligible for British citizenship if you have a British parent.
It depends on where and when you were born, and your parents’ circumstances."
https://www.gov.uk/apply-citizenship-british-parent
Indeed, I had to apply to the Home Secretary for my son to be registered as a British citizen, because he was born overseas and his father was not British. Citizenship was granted as a matter of the Home Secretary's discretion, not as a right. So. Eliza is wrong about that.
Also, the wording of this, with its reference to the colonies, indicates that the birth occurred before 1 January 1983.
Note that the rules were different before 1983 regarding the eligibility for automatic British citizenship on the grounds of the father's (not the mother's) place of birth etc. https://www.gov.uk/apply-citizenship-british-parent/born-bef...
<p>À mon avis, une administration chercherait à établir la nationalité, pas la citoyenneté, d'un enfant en demandant à ses parents de quelle nationalité ils sont.<p>[Modifié pour ajouter une virgule après « État »]
So this would technically not be a birth certificate, but a consular birth registration/registration of birth abroad. Either way, the translation is the same -- I'm just clarifying what you're talking about.
Claim to citizenship etc. etc. + father's date and place of birth: if that phrase appears in the "column concerning the father" and the same phrase appears in the column concerning the mother, then it means that the basis for the father's UK citizenship is his birth in the UK. If it does not appear in the parent columns, i.e. it's about the child, then it means that the basis for the child's UK citizenship is its father's birth in the UK (i.e. its dad is British, therefore it is British).