This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 24, 2019 17:13
5 yrs ago
1 viewer *
English term

Satz verständnis ab: as is attributable to them in the Agreement.

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Schweizer Rechtssprache
whereas the capitalized terms used and not otherwise defined herein shall have such meaning as is attributable to them in the Agreement.

Verstehe ich das so richtig?

in Anbetracht der Tatsache, dass die Bedeutung der hier definierten und nicht anderwertig näher festgelegten Begriffe dieselbe ist, wie sie ihnen in der Vereinbarung beizumessen ist.

Vielen Dank!

Proposed translations

42 mins

Bedeutung: wie sie ihnen in der Vereinbarung zugeschrieben wird

attributable Adjektiv
zurechenbar adj

The additional costs are attributable to increased prices. Die Zusatzkosten sind den gestiegenen Preisen zurechenbar.

HIER
seltener:
zuschreibbar adj · - see https://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&q...

Something went wrong...
3 hrs

wobei die hierin verwendeten und nicht anderweitig definierten großgeschriebenen Begriffe eine Bedeu

wobei die hierin verwendeten und nicht anderweitig definierten großgeschriebenen Begriffe eine Bedeutung haben, die ihnen im Vertrag zugeordnet wird.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-02-24 20:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

capitalized ist Grossschreibung!!!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-02-24 20:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

oder: ... die ihnen im Vertrag zugeordnet werden kann.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search