Glossary entry

German term or phrase:

unterlassen

English translation:

has not

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-03-22 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 18, 2019 17:11
5 yrs ago
4 viewers *
German term

unterlassen

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
Hi guys,

Looking for your help with a suitable translation for "unterlassen" here. The text concerns a contract between SAP and a German university. Here is the sentence in question:

"SAP übernimmt keine Kostentragungspflicht für lösbare Verbindlichkeiten, bei denen es die Universität unterlassen hat, diese unverzüglich zu lösen."

And here is the surrounding text for more context:

"lm Fall einer ordentlichen Kündigung eines Einzelvertrages für Forschungs- und/ oder Entwicklungsarbeiten ist die Universität berechtigt, die ihr bis zum Ende der Vertrags- laufzeit für angenommene und laufende Teilleistungen entstandenen Pfosten ein- schließlich der Ausgaben, die aus nicht bis zum Kündigungstermin Iösbaren Verbind- lichkeiten resultieren, aus dem in dem Einzelvertrag genannten Betrag zu decken.
SAP übernimmt keine Kostentragungspflicht für lösbare Verbindlichkeiten, bei denen es die Universität unterlassen hat, diese unverzüglich zu lösen.
Das Recht zur außerordentlichen Kündigung eines Einzelvertrages aus wichtigem Grund bleibt unberührt."

Thanks,

Gavin
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Michael Martin, MA

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
40 mins
Selected

has not

I feel that terms like "failed" and "neglected" are too judgmental. You need a neutral word - there may be a perfectly valid reason why they haven't done this.
https://www.dict.cc/german-english/unterlassen.html
Peer comment(s):

agree Darin Fitzpatrick : I prefer this neutral formulation.
38 mins
agree Edith Kelly
22 hrs
agree Ramey Rieger (X)
23 hrs
agree Daniel Arnold (X)
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

failed to

Peer comment(s):

agree Lydia Molea
59 mins
Thank you
Something went wrong...
+1
5 mins

Has failed/ has neglected

The university has failed/neglected to resolve them promptly.
https://m.dict.cc/deutsch-englisch/unterlassen.html
Peer comment(s):

agree Lydia Molea
59 mins
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search