Glossary entry

English term or phrase:

T-Bar

German translation:

T-Träger

Added to glossary by Edith Kelly
Apr 10, 2019 13:57
5 yrs ago
2 viewers *
English term

T-Bar

English to German Tech/Engineering Telecom(munications)
Es handelt sich um den T-förmigen Teil einer Radaranlage, auf dem die Antennen montiert werden.

Hier ist ein Beispiel:

https://www.google.de/imgres?imgurl=https://www.reutechradar...

Ich komme nicht auf eine angemessene Übersetzung.

Danke für die Hilfe!
Proposed translations (German)
4 T-Träger
4 I-Träger
Change log

Apr 24, 2019 07:45: Edith Kelly Created KOG entry

Discussion

Rolf Keller Apr 15, 2019:
@Thomas "Der gesuchte Begriff lautet im Ausgangstext T-Bar und dessen deutsche Übersetzung ist nun mal T-Träger."

Die korrekte Übersetzung KANN "T-Träger" sein, aber nur dann, wenn der deutsche Leser mit technischer Vorbildung damit das assoziiert, was es in der realen Welt IST.

"Ob der im Ausgangstext verwendete Begriff korrekt ist, ist eine andere Frage,"

Hat bisher irgendjemand etwas über den AT gesagt?
Thomas Haller Apr 14, 2019:
Der gesuchte Begriff lautet im Ausgangstext T-Bar und dessen deutsche Übersetzung ist nun mal T-Träger. Ob der im Ausgangstext verwendete Begriff korrekt ist, ist eine andere Frage, die wohl hier nicht geklärt werden kann. https://northyorkiron.com/nyi/?page_id=1129
Rolf Keller Apr 14, 2019:
Einfach mal mit dem deutschen Wort die Gegenprobe machen.

Fragt man einen Techniker, was ein "T-Träger" ist, dann wird er sagen, dass das ein Stück Profilstahl mit T-Querschnitt ist (https://de.wikipedia.org/wiki/Profilstahl ).Fragt man Google, dann bekommt man dieselbe Antwort.

Nun ist so ein Träger aber keinesfalls ein "T-förmiges Teil" (wie es in der Frage steht). Außerdem ist es IMHO unwahrscheinlich, dass man so einen Träger als Antennenträger nutzt (und schon gar nicht für ein mobiles Radargerät, um das es sich hier anscheinend handelt). Vermutlich ist es etwas völlig anderes, und die Bezeichnung bezieht sich auf die äußere Geometrie wie z. B. hier: https://www.roadentertainment.com/r-45535/

Falls das so ist, wäre "T-Träger" irreführend, und man müsste "T-förmiger Träger" schreiben.
Thomas Haller Apr 13, 2019:
T-Träger Mit Edith.
Rolf Keller Apr 11, 2019:
@Egmont Wo bei der als Beispiel angegebenen Referenz gibt es denn in Text oder Bildern das T-förmige Teil? Einen T-Träger sehe ich da jedenfalls nirgendwo.
Edith Kelly Apr 10, 2019:
T-Träger passt doch immer, auch hier.

Proposed translations

3 days 23 hrs
Selected

T-Träger

OK, dann gebe ich es als Antwort ein, denn ich hatte es bereits vorgeschlagen und wohl unter Diskussionen Zustimmung erhalten.
Peer comment(s):

agree Thomas Haller
4 hrs
disagree gofink : T-beam (build) = T-Träger - Langenscheidt Fachwörterbuch Technik und angewandte Wissenschaften//Ein Träger ist im Bauingenieurwesen ein meist horizontal verlaufender, im Verhältnis zu seiner ... Unterzug · Dachbinder · ...Antenne: T-Profil ausreichend
5 days
??? ???
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich denke, „T-Träger“ ist angebracht, da es dem Ausgangstext am meisten entspricht. Danke für die Hilfe!"
8 hrs

I-Träger

T-bar [TECH.]  der I-Träger - see https://dict.leo.org/englisch-deutsch/T-Bar

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2019-04-20 12:31:45 GMT)
--------------------------------------------------

T-bar: V(mat) (e.g. aluminium, steel) = T-Profil - Langenscheidt Fachwörterbuch Technik und angewandte Wissenschaften
Peer comment(s):

neutral Rolf Keller : Ein T und ein I sollte man schon noch unterscheiden können. Das was in manchen Schriftarten so ähnlich aussieht ist kein T-Träger, sondern ein Doppel-T-Träger.
7 hrs
T-Profil
neutral Edith Kelly : das hatte ich bereits vorgeschlagen, also bitte nicht als Antwort eingeben.
8 hrs
T-Profil
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search