Glossary entry

German term or phrase:

Simmer(leistung)

Hungarian translation:

pumpálás(i teljesítmény)

Added to glossary by István Takács
May 9, 2019 16:44
5 yrs ago
German term

Simmer(leistung)

German to Hungarian Tech/Engineering Engineering: Industrial
Kedves Kollégák!

Különös tekintettel a lézeres gravírozás, megmunkálás és az ilyen esetekben alkalmazott szoftverek ismerőire.

Éppen egy ilyen szoftver leírását fordítom, melyben a fent megadott kifejezés az alábbi szövegkörnyezetben szerepel:

"Simmer (in %)
Hier geben Sie die Simmer-Leistung für das Lasernetzteil in Prozent ein.
Bei Scheiben- und Faserlasern ist eine Mindest-Wartezeit von 500ms einzuhalten.
Für ältere lampengepumpte Nd:YAG-Laser sollte der Wert für die Wartezeit 1500ms nicht unterschreiten."

Előre is köszönöm a javaslatokat.
Proposed translations (Hungarian)
3 pumpálás(i teljesítmény)

Discussion

István Takács (asker) May 11, 2019:
Köszönöm a magyarázatot, feltehetőleg kkor ezért írták, hogy "...gerjesztés (pumpálás). Mivel szoros kapcsolatban áll egymással a két dolog.
Anna Maria Arzt May 11, 2019:
Ha jól látom az idézetet, itt is a pumpálásnak van hatásfoka. De nyilván Te választod ki a szerinted megfelelő kifejezést. Precízkedő fizikusszemmel tekintve: a gerjesztés azt jelenti, hogy az atomok elektronjai magasabb energiaszintekre kapaszkodnak, a pumpálás pedig azt, hogy az ehhez szükséges energiát kívülről megkapják.
István Takács (asker) May 10, 2019:
Idézet: "A gyakorlatban a gerjesztés (pumpálás) módja lehet: lámpa, kisülés vagy áram, vegyi folyamat, egy másik lézer, stb.

Alatta nem sokkal olvasható:
" Az optikai pumpálás hatásfoka

Több tényezőtől függ:

közvetítő rendszer hatásfoka, ηk, tipikus értéke 30-80 %,

ηk = az aktív anyagba belépő energia / a lámpa kisugárzott energiája

a lámpa sugárzási hatásfoka, ηe, tipikus értéke 25-50 %,"
Anna Maria Arzt May 10, 2019:
"Az én időmben" a gerjesztést csak az atomi szintre használtuk (mondtam, hogy régen voltam naprakész lézerügyekben :)), és a bme anyagában sem látok %-ban megadható gerjesztési rátát vagy hatásfokot vagy ilyesmit, pumpálás hatásfokát igen. Talán kérdezd meg valamelyik tanszéket, valószínűleg válaszolnak. Az sem kizárt, hogy már simmer-t is használnak a magyar szövegekben.
István Takács (asker) May 10, 2019:
Ebben az anyagban is szinonimaként használják a két kifejezést.

http://www.mogi.bme.hu/TAMOP/lezertechnika/book.html
Anna Maria Arzt May 10, 2019:
Nem teljesen azonos a gerjesztés és a pumpálás, érdemes elolvasni a tankönyvtári linken a "Szilárdtestlézerek" fejezetet, esetleg a "pumpál" keresőszóvel átbogarászni a szöveget.
Százalékban megadott gerjesztésről nem tudok (attól még lehet, csak érintőlegesen és régen foglalkoztam lézerfizikával), itt a Simmer (in %) alighanem a pumpálási ráta lesz.
István Takács (asker) May 10, 2019:
Közben válaszolt az ügyfél az irodának, az üzenet a következő:

"(„…leistung“, ist im Handbuch falsch bezeichnet)
Dieser Fachbegriff aus der Elektrotechnik / Elektronik steht nur auf Seite 55 des Handbuchs (PDF).
Bitte den korrigierten Text der rechten Spalte übersetzen.

A szegmens új szövege:

"Simmer (in %)
Steuersignal für den Laser-Leistungsverstärker. Gibt den Simmerstrom der Pump-Laserdioden in Prozent an."

A Simmerstrom a gerjesztőáram lenne?

Az alábbi anyagban "flashlamp simmering" szerepel:
https://analogmodules.com/laser-electronics/simmer-supplies/

Azt gyanítom, hogy ez lesz a "villanólámpás gerjesztés".

https://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop412A/2010-0017_5...


Proposed translations

51 mins
Selected

pumpálás(i teljesítmény)

A tárcsalézer is, a fonallézer is szilárdtestlézer, ezek többnyire optikai gerjesztésűek. A populációinverzió létrehozásához és fenntartásához szükséges a "pumpálás". A lézerimpulzus kibocsátása után energiára és némi időre van szükség a populációinverzió helyreállításához, erre kell a pumpálási teljesítmény, és az 500 ms-nyi várakozás.
A régebbi, villanólámpás neodímium-yag-lézereknél a várakozási idő legalább 1500 ms.
Példa "pumpára": https://analogmodules.com/laser-electronics/simmer-supplies/
Részletesebb olvasnivalók a két alanti webhelyen :)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

1 hr
Reference:

Simmern

Hátha hasznos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search