This question was closed without grading. Reason: Other
May 20, 2019 10:35
5 yrs ago
2 viewers *
English term

close a sale

English to Turkish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Fiil olarak geldiğinde "close a sale" ifadesini Türkçeye nasıl çevirmek gerekiyor. Birebir çeviri (satışı kapatmak) anlamı veriyor mu acaba?

Örnek cümle:
We will close a sale with this supplier who does not usually work with us.

Discussion

Hamid Aydin (asker) May 25, 2019:
Herkese Teşekkürler Çok farklı ve hepsi de doğru kabul edilebilecek yanıtlar geldiği için puan vermeden kapatmam gerekti. Duruma göre önerilerden biri tercih edilebilir. Destek sunan herkese teşekkürler.

Proposed translations

+2
3 mins

(satış) işlemi tamamlamak

satış işlemini veya sadece işlemi tamamlamak anlamında kullanabilirsiniz.
Peer comment(s):

agree Kagan Ocak
33 mins
Teşekkürler
agree Salih YILDIRIM
3 days 6 mins
Teşekkürler Salih Bey
Something went wrong...
6 mins

satışı kapatmak

Plazalar sayesinde iyice yerleşti bu kullanım. Artık kulak tırmalamıyor. Google'da da milyonlarca sonuç çıkıyor :)
Something went wrong...
9 mins

satış yapmak

Kulağaa doğal gelmesi için, yerelleştirerek bu şekilde çevrilmesi daha doğru olur diye düşünüyorum.

Mutlaka "close" kelimesine yakın olsun diyorsanız, "satış işlemini tamamlamak" da kullanılabilir : http://degirmencidergisi.com/arsiv/miller_mazine60.pdf
Something went wrong...
+1
36 mins

satışı neticelendirmek / gerçekleştirmek

When you close a deal or sale, especially in home or car sales, you finalize all the paperwork and the transaction becomes final. That's why it is expressed "satışı neticelendirmek" or "satışı gerçekleştirmek". An alternative expression might be more illustartive though: "satış işlemlerini tamamlamak"
Peer comment(s):

agree Gamze Blommerde
2 days 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search