Glossary entry

French term or phrase:

départs des supports

German translation:

Basis der Auflager

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
May 20, 2019 14:00
5 yrs ago
French term

départs des supports

French to German Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting ÉGLISE ABBATIALE SAINT-PIERRE DE MOISSAC
Les découvertes archéologiques, l’analyse des documents, la comparaison avec d’autres édifices romans régionaux conduisent à cette hypothèse : la seconde église romane, succédant à celle de 1063, appartiendrait à la même campagne de travaux que le cloître daté de 1100 et que la tour occidentale avec son célèbre porche sculpté. Cette campagne de travaux aurait pour commanditaire l’abbé Ansquitil, resté sur le siège abbatial moissagais de 1085 à 1115. De cette seconde église romane subsistent la partie basse, en pierre, des murs de la nef et les départs des supports d’une des coupoles (on parle de « pendentifs »). Peut-être la couverture de coupoles prévue ne futelle pas achevée.

Könnten das Schlusssteine bzw. hängende Schlusssteine sein?
Vielen Dank!
Proposed translations (German)
4 Hängezwickel

Discussion

Jocelyne Cuenin May 22, 2019:
départs de pendentifs eventuell Anfänger? Anfängersteine?
Schtroumpf May 20, 2019:
Hallo Beate Magst du mal bitte schnell klarstellen, wonach du jetzt fragst? Andrea hat es so verstanden, dass du nach Pendentif fragst, was angesichts deines Übersetzungsversuchs naheliegt. Dann wäre Andreas Antwort richtig, aber deine Frage falsch eingegeben
;-)
Solltest du tatsächlich nach "départ de support" fragen, dann geht es hier um "Ausgangspunkte der Tragkonstruktion" der Kuppel, also etwas ziemlich anderes.

Proposed translations

46 mins
Selected

Hängezwickel

Auch Pendentifs genannt. Sphärische Dreiecke zur Überleitung vom quadratischen Grundriss des Unterbaus zum Fußkreis einer Kuppel.

--------------------------------------------------
Note added at 10 jours (2019-05-31 09:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ein Übersetzungsvorschlag für "départ des support" im Kontext wäre "Basis der Auflager" => Von dieser zweiten romanischen Kirche sind die Mauersockel aus Stein des Schiffes und die Basis der Auflager ("Pendentifs" genannt) einer der Kuppeln erhalten. Vielleicht wurde die geplante Kuppelabdeckung nicht vollendet.
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Nach "Pendentifs" war doch gar nicht gefragt.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search