Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
départs des supports
German translation:
Basis der Auflager
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
May 20, 2019 14:00
5 yrs ago
French term
départs des supports
French to German
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
ÉGLISE ABBATIALE SAINT-PIERRE DE MOISSAC
Les découvertes archéologiques, l’analyse des documents, la comparaison avec d’autres édifices romans régionaux conduisent à cette hypothèse : la seconde église romane, succédant à celle de 1063, appartiendrait à la même campagne de travaux que le cloître daté de 1100 et que la tour occidentale avec son célèbre porche sculpté. Cette campagne de travaux aurait pour commanditaire l’abbé Ansquitil, resté sur le siège abbatial moissagais de 1085 à 1115. De cette seconde église romane subsistent la partie basse, en pierre, des murs de la nef et les départs des supports d’une des coupoles (on parle de « pendentifs »). Peut-être la couverture de coupoles prévue ne futelle pas achevée.
Könnten das Schlusssteine bzw. hängende Schlusssteine sein?
Vielen Dank!
Könnten das Schlusssteine bzw. hängende Schlusssteine sein?
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
4 | Hängezwickel | Andrea Roux |
Proposed translations
46 mins
Selected
Hängezwickel
Auch Pendentifs genannt. Sphärische Dreiecke zur Überleitung vom quadratischen Grundriss des Unterbaus zum Fußkreis einer Kuppel.
--------------------------------------------------
Note added at 10 jours (2019-05-31 09:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ein Übersetzungsvorschlag für "départ des support" im Kontext wäre "Basis der Auflager" => Von dieser zweiten romanischen Kirche sind die Mauersockel aus Stein des Schiffes und die Basis der Auflager ("Pendentifs" genannt) einer der Kuppeln erhalten. Vielleicht wurde die geplante Kuppelabdeckung nicht vollendet.
--------------------------------------------------
Note added at 10 jours (2019-05-31 09:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ein Übersetzungsvorschlag für "départ des support" im Kontext wäre "Basis der Auflager" => Von dieser zweiten romanischen Kirche sind die Mauersockel aus Stein des Schiffes und die Basis der Auflager ("Pendentifs" genannt) einer der Kuppeln erhalten. Vielleicht wurde die geplante Kuppelabdeckung nicht vollendet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank!"
Discussion
;-)
Solltest du tatsächlich nach "départ de support" fragen, dann geht es hier um "Ausgangspunkte der Tragkonstruktion" der Kuppel, also etwas ziemlich anderes.