Glossary entry

Hungarian term or phrase:

.... fog a festék ...

English translation:

the ink smears, rubs off

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Jun 24, 2019 13:45
4 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

.... fog a festék ...

Hungarian to English Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing Printing
A lányom papírgyárban dolgozik, és reklamációs levelet ír(na) a festékgyártónak, aminek az a tárgya, hogy .... "fog a festék"..... azaz száradás után fog a nyomdafesték.
Én is megakadtam.

Köszönettel
Change log

Jun 27, 2019 03:42: Katalin Horváth McClure Created KOG entry

Discussion

Sándor Hamvas (asker) Jun 26, 2019:
Mindenkinek köszönöm.
Sándor Hamvas (asker) Jun 25, 2019:
Pontosítok, bár a válaszokból egyértelműen kiderült, hogy mindenki megértette kérdést, és az is teljesen világos, hogy a NYOMDAfesték felhordása VALAMILYEN (mindegy milyen) NYOMDAgéppel történik. A gép: Négyszínnyomtató flexografikus nyomdagép.
András Veszelka Jun 24, 2019:
Illetve a Webster... ...tényleg megad egy megfelelő jelentést is:

intransitive verb
: to transfer color (as when rubbed or washed)

https://www.merriam-webster.com/dictionary/crock

Ennek ellenére én tényleg nem gondolnám, hogy hallottam róla, és emlékszem korábban még mintha gimiben azt tanították volna nekem, hogy minél később jön egy jelentés a szótárban egy szócikk alatt, az annál ritkább, és ez a jelentés azért elég hátul van (és pl. a korábban a "nonsense" jelentéssel már idézett The Free Dictionary vagy a Cambridge Dictionary [ https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/crock ] eleve meg sem adja.)
András Veszelka Jun 24, 2019:
Azt látom, hogy a "crock" jelenthet "nonsense"-t Hogy finomabb kifejezést válasszak ( https://idioms.thefreedictionary.com/crock )

A webster alapján ebben a kontextusban valamiféle "morzsalékot" jelenthet: https://www.merriam-webster.com/dictionary/crock

Ez a leave marks/stains (igen, nincs benne második "t", köszi) kis gondolkodás után saját kútfőből jött, többször találkoztam már vele nyomtatók használati útmutatójának, illetve ruhák mosási utasításának a fordításakor. A "crockkal" ilyen szövegekben szinte biztos, hogy még soha nem találkoztam, nekem ilyen kontextusban nagyon idegenül hangzik.
Sándor Hamvas (asker) Jun 24, 2019:
A műszaki szótárban igeként most ezt találtam:
crock - kormoz, befeketít, elken, elkenődik, fest, fog, piszkol.
A neten erről a szóról egyetlen találat sincs igeként.
Tud róla vki, vmit?

Proposed translations

13 hrs
Selected

the ink smears, rubs off

http://printwiki.org/Rub-Off
"Rub-Off
A printing defect characterized by the printing of ink that is to all appearances dry, but which rubs off easily. Rub-off is commonly caused by an inadequate binder formation, or an inadequate quantity of binder present in the ink, both of which impede the adhesion of the pigment particles to the substrate. It can also be caused by excessive or premature absorption of the ink vehicle into the substrate. Rub-off can be compensated for by mixing a varnish, a heavier resin, or wax with the ink prior to printing. If rub-off is a problem after printing, an overprint varnish may alleviate the problem. Also known as scuffing. "

https://www.scrapbook.com/forums/showtopic.php?fid/5/tid/150...
"I am working invitiations that requires me to use the printer. Every time I touch the paper that I printed on, the ink rubs off. I have tried to let it dry - even over night - but that still doesn't work. Is there a product that I can spray over top to prevent this from happening? Any suggestions? Please help!"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs (2019-06-26 02:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

A Printwiki fent elsőként idézett "Rub-Off" cikke pontosan leírja a nyomdafestéknek azt a problémáját, amikor a festék minden szempontból száraznak tűnik, de ha hozzáér valamihez, akkor megfogja, beszinezi a másik felületet.
(Kis kitérő: A "rub-off" nem jelenti azt, hogy a nyomtatott szöveg, ábra teljesen ledörzsölődik, eltűnik, csupán annyit, hogy a másik felületre a festékből átragad egy kicsi. A "rub-off" átvitt értelemben való használata is pont ezt jelenti, amikor valakinek a szokása, viselkedése átragad a másikra, vagy hatással van rá, pl: "He was a tremendously enthusiastic teacher and that rubbed off on all the children.")
A "rub-off" fenti magyarázatában benne van, hogy ez a jelenség leggyakrabban a festék összetételének a hibája: vagy kevés benne a kötőanyag, vagy az nem köt meg megfelelően. Mivel a kérdésben a festékgyártó felé irányuló reklamációról volt szó, feltételezhető, hogy pont ilyen jellegű probléma van a háttérben. Gondolom, hogy más festékkel nem fordul ez elő, ezért gyanakodnak a festékre (és nem a papírra, vagy a nyomdagép beállítására), ezért reklamálnak a gyártónál.
A Printwiki a nyomdai szakkifejezéseket gyűjti össze, magyarázza meg, szerintem fontos, hogy a festékgyártó pontosan megértse, hogy mi a gond, hogy azt megfelelően orvosolni tudja.
Note from asker:
Köszönöm.
Peer comment(s):

neutral András Veszelka : Ez inkább a "ledörzsölődik", "elmaszatolódik" szerintem, nincs benne az a jelentés, hogy "nyomot hagy", ami a kérdésben voltaképpen szerepelt. // Jogos, valóban, köszönöm!
1 hr
De, benne van, mert ha hozzáérsz, akkor festékes lesz a kezed. Ez pontosan a rub off. A "smear" jelent elmaszatolódást is, még amikor a festék nem száradt meg, de a rub-off lényege az, hogy száradás UTÁN fog a festék, ha hozzáérnek. Pont ez volt a kérdés
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm"
+1
10 mins

the paint sticks (well)

Hacsak nem létezik valamiféle különleges kifejezés rá, szerintem ez jó.
Peer comment(s):

agree Iosif JUHASZ
15 hrs
Something went wrong...
+1
16 mins

dye leaves staints/marks

Sztem.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-06-24 14:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

Illetve a nyomdafesték lehet "ink" is, ha jól látom, technológiafüggő.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-06-24 14:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

"ink", a "dye" ruhafesték, bocs.
Note from asker:
Köszönöm. Igazából erről van szó. Gondolom "stain", második "t" nélkül. A nyomdafesték valóban "ink" (dolgoztam papírgyárban).
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : szóval nem tűri a nyomdafestéket :)
1 day 8 hrs
Köszönöm. Én is gondolkoztam rajta, hogy majd elsütöm ezt a poént valahogy. :-)
Something went wrong...
2 hrs

the printing ink leaves stains (on)...

Lehet printer ink is

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-24 17:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

A kérdező megjegyzéséhez:
A nyomdaiparban a nyomtatásra használt festéket printing inknek nevezik.
http://www.offsetprintingtechnology.com/2015/how-to-specify-...
Példamondat: Printing ink based on drying oils such as linseed oil and varnish loaded with pigment is then rolled over the surface. (https://en.wikipedia.org/wiki/Lithography)
A papírzsákra is úgy nyomtatják a szöveget meg a képet és ahhoz is nyomdafestéket használnak. Nem hiszem, hogy a nyomda volt négyszínű. Inkább a nyomtatás.
Note from asker:
Köszönöm. Igen, a kérdésbe beírtam, hogy nyomdafestékről van szó.
Nem nyomtatófesték, nem toner, hanem papírzsák gyártó üzem négyszínű nyomdája.
Köszönöm. Igen, printing ink. A nyomdagép úgy négyszínű (ezt a kifejezést /is/ használják), hogy az alapgéphez négy azonos nyomdaegység, v. nyomómű tartozik, amiket a nyomtatandó színek számának megfelelően tolnak be /állítanak be, stb. Dolgoztam a szóban forgó papírgyárban; több (fajta) nyomdagépük van.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search