Jun 27, 2019 15:15
4 yrs ago
5 viewers *
English term

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

см. ниже

если в контексте Вашего предложения, то "информация, которая может являться конфиденциальной и не подлежать раскрытию в соответствии с законом".

Privilege - это право не раскрывать информацию. Есть много различных privilege, можете погуглить - в большинстве случаев это адвокатская тайна, т.е. attorney-client privilege, но в Вашем фрагменте просто общий термин, который должен охватить все возможные privilege

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-06-27 15:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

ну и русское слово "привилегия", естественно, не имеет ничего общего с английским privilege в данном контексте : ) оно периодически используется в рунглише, но оставляет неискушенного читателя перевода в замешательстве относительно того, какие это привилегии предоставлены, кем и кому: )
Peer comment(s):

agree IrinaN : Трудно не осгласиться, но все же предлагаю написать, как прописано в законе:-)
1 hr
Ирина, спасибо, но в нашем законодательстве же нет эквивалентного термина. По Вашей ссылке очень много различных категорий, куда больше, чем предполагает английский privilege: )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем коллегам большое спасибо!"
+1
12 mins

конфиденциальная и защищённая привилегией информация

...
Peer comment(s):

agree Mikhail Zavidin
0 min
Something went wrong...
+2
14 mins

... содержит информацию, носящую конфиденциальный характер и предназначенную для ограниченного круга лиц.

this is what they mean by privileged I guess
Peer comment(s):

agree IrinaN : По справедливости, соглашаюсь со смыслом, но существует более четкая законодательная формулировка
1 hr
agree Erzsébet Czopyk
1 day 50 mins
Something went wrong...
15 mins

конфиденциальная и не подлежащей разглашению информация

"конфиденциальная и не подлежащей разглашению информация

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2019-06-27 15:35:10 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO;
не полдежащАЯ

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2019-06-27 15:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

Если полный контекст перевести,
То первое это название пункта:
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ И НЕ ПОДЛЕЖАЩАЯ РАЗГЛАЩЕНИЮ ИНФОРМАЦИЯ;
Второе -предложение;
Это сообщение электронной почты (включая любые приложения к нему) содержит информацию конфиденциального характера и не подлежит разглащению.
Something went wrong...
1 hr

конфиденциальная информация ограниченного доступа

Something went wrong...
1 hr

конфиденциальная информация и информация для служебного пользования

https://lektsii.org/14-53840.html
... которая относится к следующим типам: коммерческая тайна, конфиденциальная информация и информация для служебного пользования.

www.goszakupki-orel.ru/opencms/offers/get_file.jsp?id...
... числе технических для защиты информации ограниченного доступа (конфиденциальная информация и информация для служебного пользования)
Something went wrong...
4 hrs

Конфиденциально и привилегированно

Такая отметка иногда проставляется на документах, которыми обмениваются юристы и клиенты.
Конфиденциальность означает, что при отсутствии согласия клиента юрист не должен раскрывать информацию относительно приедставляемых им интересов клиента (кроме как по решению суда). При этом статус конфиденциальности распространяется на всю информацию, вне зависимости от того, из каких источников она получена.
Привилегированность защищает коммуникации (переписку) между клиентом и юристом и распространяется только ту информацию, которая предоставляется клиентом для целей получения юридической помощи и не подлежит раскрытию даже в суде. информация, полученная из других источников, не подпадает под статус привилегированной и не подлежит защите.

Извините за длинное пояснение.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search