Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
en las cuatro consumar
English translation:
she could accomplish all four
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Jul 1, 2019 23:39
4 yrs ago
Spanish term
en las cuatro consumar
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
poesía barroca española - JÁCARA NUEVA DE LA ZANGARILLEJA
My madness continues! Not quite sure what this means. Thank you in advance for your help!
De las cinco reglas,
solo la zangarilleja
aprendió a multiplicar,
¡zarandillo y andar!
Aunque pudo por discreta
la zangarilleja
**en las cuatro consumar,**
¡zarandillo y andar!
A escribir, si por tener
la zangarilleja
pluma a comer y cenar,
¡zarandillo y andar!
De las cinco reglas,
solo la zangarilleja
aprendió a multiplicar,
¡zarandillo y andar!
Aunque pudo por discreta
la zangarilleja
**en las cuatro consumar,**
¡zarandillo y andar!
A escribir, si por tener
la zangarilleja
pluma a comer y cenar,
¡zarandillo y andar!
Proposed translations
(English)
3 +1 | she was able to carry out all the four rules | JohnMcDove |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
she was able to carry out all the four rules
However, the play on word "con sumar", i.e., "with addition" is a play on words hard, if not impossible to translate.
In other words, without further context, I understand she could add, subtract, multiply and divide. (She probably was able to handle some money)
As for the fifth one, writing, that was thanks to the "pen" (pork) she would eat for lunch and dinner..., i.e., most likely she was illiterate, (?) as noted in your other question.
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-07-02 03:37:56 GMT)
--------------------------------------------------
Consummation?
This could maybe be used, in case this zangarilleja (as I suppose) has anything to do with "lenocidio, casa de", as she would be able to "add" more money to her purse, with every "con summation"... (This may be stretching it, but I would not rule out this nuance and play on words...)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-07-02 03:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
You're welcome! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2019-07-03 14:21:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're welcome, Lydia. Glad to be of help, and glad to be able to do so..., in understanding some of these baroque conundrums... ;-)
In other words, without further context, I understand she could add, subtract, multiply and divide. (She probably was able to handle some money)
As for the fifth one, writing, that was thanks to the "pen" (pork) she would eat for lunch and dinner..., i.e., most likely she was illiterate, (?) as noted in your other question.
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-07-02 03:37:56 GMT)
--------------------------------------------------
Consummation?
This could maybe be used, in case this zangarilleja (as I suppose) has anything to do with "lenocidio, casa de", as she would be able to "add" more money to her purse, with every "con summation"... (This may be stretching it, but I would not rule out this nuance and play on words...)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-07-02 03:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
You're welcome! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2019-07-03 14:21:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're welcome, Lydia. Glad to be of help, and glad to be able to do so..., in understanding some of these baroque conundrums... ;-)
Note from asker:
Consummation is definitely worth exploring. Thanks! |
Peer comment(s):
agree |
Cecilia Gowar
: Although I would say ¨she could accomplish all four¨.
7 hrs
|
Thank you very much, Cecilia. :-) Yes, your wording would be better. The challenge is to find something where "accomplish" "con-summate" may read with similar cleverness... ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for the help. I'm going to use Cecilia's version as it is shorter but you surely pointed me in the right direction."
Discussion
I based this interpretation on the meanings of:
Consumar: 1. tr. Llevar a cabo totalmente algo. Consumar la redención del género humano. Consumar un sacrificio, un crimen.
and ¨discreción¨: 1. f. Sensatez para formar juicio y tacto para hablar u obrar.
2. f. Don de expresarse con agudeza, ingenio y oportunidad.
Both taken from the RAE.
Also, the word ¨discreto¨ derives from the latin word for ¨discerning¨ (also RAE).
Esperemos.