Jul 19, 2019 08:20
4 yrs ago
2 viewers *
English term
Cue endboard…
English to Spanish
Marketing
Cinema, Film, TV, Drama
End of a short article
Does this refer to specific terminology related to cinema or music? This appears right at the end of a short article and I have not enough context in this case...
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
6 hrs
Selected
[señal para / saltar a] cortinilla final
La referencia a un endboard, al final de un artículo que verse sobre televisión por ejemplo, aludiría a la cortinilla final, el vídeo o logo que cierra en este caso el programa.
Ver por ejemplo;
(television) A short video or picture logoappearing before or after television programmes or a film.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/end_board
Cortinilla final:
se trata de un gráfico que los creadores pueden elaborar e incluir al final de sus videos. Las cortinillas finales suelen incluir llamadas a la acción específicas para que el espectador se suscriba, vea más contenido o visite la página de un canal, así como créditos del video. En general, las cortinillas finales destacan anotaciones.
http://videomarketingtv.com/tutoriales/glosario-para-creador...
Una suite fantástica que terminó con los 5 segundos de la cortinilla final de Lost (compuesta por J.J. Abrams), tan típica de la serie, que hizo reír al público y rebajó la intensidad de las emociones. ¡¡Brillante tema!!
https://soundtrackfest.com/es/articulos/michael-giacchino-at...
Ver por ejemplo;
(television) A short video or picture logoappearing before or after television programmes or a film.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/end_board
Cortinilla final:
se trata de un gráfico que los creadores pueden elaborar e incluir al final de sus videos. Las cortinillas finales suelen incluir llamadas a la acción específicas para que el espectador se suscriba, vea más contenido o visite la página de un canal, así como créditos del video. En general, las cortinillas finales destacan anotaciones.
http://videomarketingtv.com/tutoriales/glosario-para-creador...
Una suite fantástica que terminó con los 5 segundos de la cortinilla final de Lost (compuesta por J.J. Abrams), tan típica de la serie, que hizo reír al público y rebajó la intensidad de las emociones. ¡¡Brillante tema!!
https://soundtrackfest.com/es/articulos/michael-giacchino-at...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
Nota: sigue contraportada
Hello,
in case it is a printed article, it could be a hint indicating the end of the book or magazine in the following (as in announcing the back cover or back board).
in case it is a printed article, it could be a hint indicating the end of the book or magazine in the following (as in announcing the back cover or back board).
5 hrs
corte a claqueta final
en una filmación
4 days
entra la cortina final/el separador
La "cortina final" (o "cortinilla final") es el gráfico, animado o no, con sonido o no, que aparece al final de una pieza audiovisual. Generalmente se repite a lo largo de una serie, y puede contener, por ejemplo: logos, horarios de repeticiones, créditos, fuentes para más información, llamadas a la acción (del tipo "suscríbete", "apóyanos", etc.), datos de contacto, información de copyright, etc...
Otra opción menos precisa podría ser "secuencia final<b/>".
Si la endboard en cuestión marca el final de un segmento y no del programa completo, el término indicado podría ser "separador".
Con respecto al término "cue", este indicaría que lo que se designa es una marca de entrada de la mencionada cortina. Con un poco más de contexto podríamos ayudarte a determinar con más precisión si lo que necesitas es "entrada de", "marca/señal de entrada de", "entra"...
Otra opción menos precisa podría ser "secuencia final<b/>".
Si la endboard en cuestión marca el final de un segmento y no del programa completo, el término indicado podría ser "separador".
Con respecto al término "cue", este indicaría que lo que se designa es una marca de entrada de la mencionada cortina. Con un poco más de contexto podríamos ayudarte a determinar con más precisión si lo que necesitas es "entrada de", "marca/señal de entrada de", "entra"...
Something went wrong...