Aug 2, 2019 10:26
4 yrs ago
1 viewer *
English term

hard-tooled fixture

English to Russian Tech/Engineering Medical (general) reports, verification
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести "hard-tooled fixture qualification". Данная формулировка встретилась в отчете о верификации конструкции изделия. Текст про катетеры. Контекст такой: "skive angle is no longer controlled by hard-tooled fixture qualification ###, it is replaced by ###". Я так понимаю, что ранее аттестация проводилась в соответствии с одним документом, а сейчас документ изменился. Но что здесь значит hard-tooled и как его перевести? Вижу, что есть разделение на soft и hard tooling https://www.rockwestcomposites.com/blog/hard-tooling-vs-soft...
Заранее спасибо!
Change log

Aug 2, 2019 10:26: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 2, 2019 10:43: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

4 hrs

зажимное приспособление, изготовленное на металлических формах

Something went wrong...
8 hrs

фиксированная зажимная оснастка

Это фиксирующее приспособление, в которое устанавливаются детали для их последующего скрепления/обработки. При этом это приспособление не настраивается, а всегда имеет строго заданные параметры, чтобы угол скрепления деталей, например, всегда был постоянным.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search