Aug 2, 2019 10:26
4 yrs ago
1 viewer *
English term
hard-tooled fixture
English to Russian
Tech/Engineering
Medical (general)
reports, verification
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести "hard-tooled fixture qualification". Данная формулировка встретилась в отчете о верификации конструкции изделия. Текст про катетеры. Контекст такой: "skive angle is no longer controlled by hard-tooled fixture qualification ###, it is replaced by ###". Я так понимаю, что ранее аттестация проводилась в соответствии с одним документом, а сейчас документ изменился. Но что здесь значит hard-tooled и как его перевести? Вижу, что есть разделение на soft и hard tooling https://www.rockwestcomposites.com/blog/hard-tooling-vs-soft...
Заранее спасибо!
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 | зажимное приспособление, изготовленное на металлических формах | Vladyslav Golovaty |
3 | фиксированная зажимная оснастка | Roman Shchadnov |
Change log
Aug 2, 2019 10:26: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Aug 2, 2019 10:43: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
4 hrs
зажимное приспособление, изготовленное на металлических формах
8 hrs
фиксированная зажимная оснастка
Это фиксирующее приспособление, в которое устанавливаются детали для их последующего скрепления/обработки. При этом это приспособление не настраивается, а всегда имеет строго заданные параметры, чтобы угол скрепления деталей, например, всегда был постоянным.
Something went wrong...