Aug 7, 2019 18:07
4 yrs ago
8 viewers *
Tedesco term
(Vor-)Befund
Non-PRO
Da Tedesco a Italiano
Medico/Sanitario
Medicina (generale)
Referto e anamnesi?
Non riesco a capire cosa si intenda esattamente con "Vorbefund". In inglese trovo "previous findings", ma non trovo occorrenze per l'italiano.
Non riesco a capire cosa si intenda esattamente con "Vorbefund". In inglese trovo "previous findings", ma non trovo occorrenze per l'italiano.
Proposed translations
(Italiano)
3 | esito (precedente)//risultati (precedenti) | Chiara Razore |
Proposed translations
12 ore
esito (precedente)//risultati (precedenti)
Senza una frase di contesto è difficile fornire una soluzione esatta. In linea di massima parlerei anziché di anamnesi, che è Anamnese in tedesco, leggermente diverso, piuttosto di risultati/esiti (precedenti). L’aggettivo poi puoi decidere eventualmente di anticiparlo anziché posporlo.
Something went wrong...