Aug 18, 2019 15:02
4 yrs ago
1 viewer *
French term
bureau de la position
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
West Africa/Central Banking
Hello, This is a unit of the Cashier's department in a West African central bank. Is there anyone out there who is familiar with central banking who might have an idea about this? Little to no context (otherwise I would figure it out myself so please no lectures about context). Thank you!
Proposed translations
(English)
2 +1 | cash-balances (accounting position) office | Adrian MM. |
3 -1 | the (bank) official's/employee's office | AllegroTrans |
Proposed translations
+1
22 hrs
Selected
cash-balances (accounting position) office
It could be that de la position is simply being used to mean 'de l'emplacement' as a site office - so de la localisation rather than 'de location' as a rental.
A unit of the cashier's department suggests otherwise.
My hunch is that this is the DRC - the Democratic Republic of the Congo, spelt as in 'impressive' sovereign debt cases I had once been instructed on and would rather not go into.
A unit of the cashier's department suggests otherwise.
My hunch is that this is the DRC - the Democratic Republic of the Congo, spelt as in 'impressive' sovereign debt cases I had once been instructed on and would rather not go into.
Example sentence:
Trouvez le Cahier de Position de Compte, le journal et registre de Caisse et de Banque ou l'Agenda de Banque pour le suivi des Recettes et des Dépenses-
Peer comment(s):
agree |
Ph_B (X)
: "cash balance?/position?" for position de trésorerie? Did mention it ('on a hunch') in DBox yesterday, but deleted it following T's post./Still don't know how it fits T's additional info, but great minds, etc.
6 mins
|
Thanks and merci. This is the first time I've come on to the question, so had never seen your DBox entry, but will attribute (to) you the credit for 'upstaging and scooping' me!
|
|
neutral |
Daryo
: in the right direction, but "Position de liquidité" would make more far more sense.
1 hr
|
You're right, but there might be another reason for the mealy-mouthed 'position', such as a euphemism for a valuables safe....
|
|
neutral |
Francois Boye
: DRC is not part of West Africa?
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
22 hrs
the (bank) official's/employee's office
Sounds to me that 'position' refers to this person's post or position
Peer comment(s):
disagree |
Francois Boye
: this is no concern of the Cashier's Department
2 days 13 hrs
|
So you have inside knowledge? Why not post the 100% correct answer then?
|
Reference comments
23 hrs
Reference:
The kind of "position" that matters for a Central Bank
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Francois Boye
: Is this relevant to West Africa?//Have you ever heard of the BCEAO 's compte d'operations?/Do you know that a central bank has no liquidity constraint?
4 mins
|
Zut alors! I forgot that in West Africa they invented some new special variety of Central Banks that needs no reserves .... // in which way these "compte d'operations" would change the need to monitor "la position de liquidité"? have to do with cashiers?
|
Discussion
It's more a kind of "supervisory/monitoring station" keeping an eye on what's left in Central Bank's coffers. Any central bank would need one, and you would expect to find it near the cashiers.
OTOH as how it would be called in some existing Central Bank, no idea.
"Phone-a-friend" the Bank of England?
the use of "la position" would suggest that it's some defined/specific "position" (of whichever variety it is), so you would expect that somewhere else in the previous text (or if you are really unlucky, somewhere in the previous correspondence no one considered necessary to make available to you ...!) this "position" was defined in some way.
Any previous sentences mentioning a "position"? Or something that could be considered as a kind of "position"?