Glossary entry

Portuguese term or phrase:

a filiação ao plano de assistência médica

English translation:

membership of a medical insurance plan

Added to glossary by Mark Pinto
Sep 1, 2019 15:12
4 yrs ago
16 viewers *
Portuguese term

a filiação ao plano de assistência médica

Portuguese to English Law/Patents Law: Contract(s) Plano de Assistência Médica
Context:

" a filiação ao plano de assistência médica é obrigatória"

Any suggestions how to correctly translate this?

Discussion

airmailrpl Sep 2, 2019:
buying health insurance plans 10 Points To Check Before Buying Health Insurance | Health Insurance
https://www.policyplanner.com › Home › Health Insurance
Oct 12, 2018 - Always keep the above 10 things in mind on how to choose best health insurance before buying health insurance plans to get best health ...
Teresa Freixinho Sep 1, 2019:
Hi there!
I added a note to my suggestion. We do not have much context, but I thought that perhaps we could change the sentence order and say something like: " "XX shall necessarily join/retain/purchase a/the/our health insurance plan."

Where "XX" stands for "employees", "parties" or whoever might be involved in this context.
Laura Hafner Sep 1, 2019:
@mark In that case, I would probably go with "enrollment". So yes, Teresa's suggestion comes closest.
Mark Pinto (asker) Sep 1, 2019:
@laura Thanks for the suggestion!
PS: there is no reference to any specific plan.
Laura Hafner Sep 1, 2019:
@mark No problem. If this indeed is a case of the company having a specific mandatory insurance plan, then just make sure to use membership in "the" plan ;)
Mark Pinto (asker) Sep 1, 2019:
@laura Yes, enrollment would also be suitable. However, I'm seemingly likely to go with "membership of a medical insurance plan"
Laura Hafner Sep 1, 2019:
@mark Hi Mark. Yes, as I noted in my answer, opting does seem rather odd for something mandatory, but this is the term I almost always see for employer health insurance policies (assuming this is the case here). Membership might work, but to me implies some kind of "club". Perhaps "enrollment in"?
Mark Pinto (asker) Sep 1, 2019:
@laura @teresa @airmalrpl Thanks Laura. However, I feel "opting" is not a suitable term to use for something that is "mandatory". Maybe "membership" suggested by Teresa is suitable here. Let me know what you think.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

membership to the healthcare insurance plan is mandatory

Sugestão.

A frase original usa o artigo definido. Então, suponho que haja menção de um plano de saúde específico, não qualquer plano. Daí que minha sugestão é "the...". Se não houver menção a um plano específico, então, naturalmente, seria "a...".

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-09-01 19:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Uma outra possibilidade seria reformular a frase e simplesmente dizer: "XX shall necessarily join/retain/purchase a/the/our health insurance plan."
Peer comment(s):

agree Laura Hafner : Veja a discussão :)
2 hrs
Obrigada, Laura!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
16 mins

opting in to the medical/health insurance plan

A suggestion.

ehealthinsurance.com/resources/individual-and-family/different-types-health-insurance-plans

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-09-01 15:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pelo que entendi, pede-se a filiação a um plano específico (o plano de saúde da empresa?).

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-09-01 15:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

Although I realize the irony of a company making it mandatory to "opt in" (making what Brazilians would call "livre e espontânea pressão"), this a term I frequently see for services offered by companies and that employees can, allegedly, choose whether to accept - and pay for - or not.
Peer comment(s):

agree Ed Catchpole
22 mins
Thank you, Ed!
agree Adrian MM.
2 hrs
Thank you, Adrian!
Something went wrong...
21 hrs

signing up for a health insurance plan

Yes, this is my suggestion.
Enrolment is normally only for education and courses. Sign up is of more general use.
Something went wrong...
+1
16 mins

joining a health plan..buying a medical insurance plan

a filiação ao plano de assistência médica => joining a health plan..buying a medical insurance plan

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-09-01 15:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

alternative: buying a Health Insurance Plan

Guide to Buying An Individual Health Insurance Plan - Insurance.com
https://www.insurance.com › health-insurance › how-to-buy-an-individual...
Oct 11, 2018 - Before 2014, you could buy an individual health plan at any time of the year. ... Losing other health coverage due to job loss, divorce, COBRA ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2019-09-02 13:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

Factors To Be Considered While Buying Health Insurance Plans for ...
https://www.insurancedekho.com › ... › Articles › Senior Citizen
Apr 8, 2019 - Know the importance of buying health insurance for old parents, elderly people, and senior citizen to prevent from medical cost burden in this ...

10 Points To Check Before Buying Health Insurance | Health Insurance
https://www.policyplanner.com › Home › Health Insurance
Oct 12, 2018 - Always keep the above 10 things in mind on how to choose best health insurance before buying health insurance plans to get best health ...
Peer comment(s):

agree Oliver Simões : I prefer "joining".
2 days 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search