Sep 11, 2019 07:52
4 yrs ago
2 viewers *
French term
maintenir en charge
French to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Le kit permet de maintenir en charge un dispositif de pompage ou surpresseur en aspiration dans une réserve d’eau.
maintain the load?
maintain the load?
Proposed translations
(English)
4 | maintain load | Kartik Isaac |
3 | maintain under pressure | mchd |
3 | keep full | Tony M |
3 | keep (the pump) primed | SafeTex |
Proposed translations
4 mins
Selected
maintain load
I think "maintain load" is the correct term given the context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
45 mins
maintain under pressure
.
3 hrs
keep full
Once again, we don't have enough context to understand exactly what is going on here; but my informed hunch would be that this is about in some way preventing a suction pump from becoming un-primed — so it remains 'full of liquid'; I don't see any relevance to the word 'charge' here, unless the wider context indicates that?
Do note, however, that my suggestion is only to give the meaning — the register is not appropriate for a patent translation, but the proper expression can only be found once the wider context is known.
Do note, however, that my suggestion is only to give the meaning — the register is not appropriate for a patent translation, but the proper expression can only be found once the wider context is known.
1 day 13 hrs
keep (the pump) primed
This is also about a priming tank I suppose?
This was my first idea and only then did I read Tony M's comment.
So I've posted it and hope that Tony M is okay with this?
This was my first idea and only then did I read Tony M's comment.
So I've posted it and hope that Tony M is okay with this?
Something went wrong...