Sep 16, 2019 15:10
4 yrs ago
English term
Inhaltliche Frage ("as referred to in...")
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Fondsprospekt
The Fund may invest up to 10% of its net assets in units of other UCITS or other UCIs ***as referred to in art. 41, section 1, of the Law of 2010***.
Inhaltliche Frage: Bezieht sich "as referred to in art. 41, section 1, of the Law of 2010" nur auf die UCIs oder auch auf die UCITs?
Inhaltliche Frage: Bezieht sich "as referred to in art. 41, section 1, of the Law of 2010" nur auf die UCIs oder auch auf die UCITs?
Proposed translations
(German)
4 +2 | gemäß | David Hollywood |
4 | wie unter Art. 4 festgelegt/bestimmt. | Johannes Gleim |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
gemäß
würde ich sagen
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-16 17:02:15 GMT)
--------------------------------------------------
hallo Olaf und melde Dich mal
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-16 17:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
deckt gut
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-16 17:08:56 GMT)
--------------------------------------------------
The documentation must also contain a customer declaration as referred to in Article 4.
(3) Die Unterlagen müssen ferner eine Erklärung des Kunden gemäß Artikel 4 enthalten.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-16 17:14:07 GMT)
--------------------------------------------------
"im Sinne von" ginge auch, aber ich ziehe "gemäß" vor
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-16 17:37:00 GMT)
--------------------------------------------------
in Deinem Zusammenhang
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-16 17:02:15 GMT)
--------------------------------------------------
hallo Olaf und melde Dich mal
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-16 17:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
deckt gut
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-16 17:08:56 GMT)
--------------------------------------------------
The documentation must also contain a customer declaration as referred to in Article 4.
(3) Die Unterlagen müssen ferner eine Erklärung des Kunden gemäß Artikel 4 enthalten.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-16 17:14:07 GMT)
--------------------------------------------------
"im Sinne von" ginge auch, aber ich ziehe "gemäß" vor
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-16 17:37:00 GMT)
--------------------------------------------------
in Deinem Zusammenhang
Peer comment(s):
agree |
Johannes Gleim
: oder "laut", oder "wie unter Art. 4 festgelegt".
15 hrs
|
vielen Dank Johannes
|
|
agree |
Kim Metzger
19 hrs
|
many thanks Kim
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danken an alle!"
17 hrs
English term (edited):
as referred to in...
wie unter Art. 4 festgelegt/bestimmt.
würde ich sagen.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-09-17 08:45:43 GMT)
--------------------------------------------------
oder einfacher "laut Art. 4 ..."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-09-17 08:46:44 GMT)
--------------------------------------------------
als Ergänzung zu Davids Vorschlag.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-09-17 08:45:43 GMT)
--------------------------------------------------
oder einfacher "laut Art. 4 ..."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-09-17 08:46:44 GMT)
--------------------------------------------------
als Ergänzung zu Davids Vorschlag.
Discussion
Der Fonds kann bis zu 10% seines Nettovermögens in Anteile anderer OGAW oder OGA im Sinne von Artikel 41, Abschnitt 1 des Gesetzes von 2010 investieren.
Richtig?