Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
sinngemäss
Italian translation:
mutatis mutandis o per analogia
Added to glossary by
Chiara Razore
Sep 18, 2019 10:28
4 yrs ago
18 viewers *
German term
sinngemäss
German to Italian
Law/Patents
Law (general)
sentenza di divorzio in Svizzera
Trovo questa parola tra parentesi all'inizio delle conclusioni di una sentenza di divorzio svizzera:
Rechtsbegehren
(sinngemäss)
Die Gesuchsteller beantragen dem Gericht gemeinsam die Scheidung der Ehe.
Die Einzelrichterin verfügt:
........
Ho trovato che in campo giuridico "sinngemäss" puö tradurre "mutatis mutandis"... però non vedo che senso potrebbe avere qui
Grayie
Rechtsbegehren
(sinngemäss)
Die Gesuchsteller beantragen dem Gericht gemeinsam die Scheidung der Ehe.
Die Einzelrichterin verfügt:
........
Ho trovato che in campo giuridico "sinngemäss" puö tradurre "mutatis mutandis"... però non vedo che senso potrebbe avere qui
Grayie
Proposed translations
(Italian)
4 | mutatis mutandis o per analogia | Chiara Razore |
3 | In conformità della legge | Antonino Pane |
Change log
Sep 25, 2019 04:34: Chiara Razore Created KOG entry
Proposed translations
20 hrs
Selected
mutatis mutandis o per analogia
Si usa quando si fanno analogie, confronti, paragoni, per indicare che al di là delle differenze accessorie, la sostanza delle cose resta la stessa. Da prediligere in testi prettamente legali e da scrivere in corsivo. Invece, se vuoi propendere per una variante più comune, puoi mettere "per analogia"; qui ci può stare tra parentesi, a mio avviso.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
1 hr
In conformità della legge
Per me il senso potrebbe essere questo...come tale deve essere la loro richiesta dinanzi al giudice
Something went wrong...