Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
drive-through portico
Dutch translation:
overdekte entree
Added to glossary by
Monique Cremer (X)
Oct 3, 2019 19:38
4 yrs ago
1 viewer *
English term
drive-through portico
Non-PRO
English to Dutch
Other
Tourism & Travel
Is iemand al eens een 'drive-through portico' tegengekomen? Het staat in de Engelse beschrijving van een hotel ('The hotel has a drive-through portico'). Ik weet hoe het eruitziet en vind op internet talloze plaatjes die dat bevestigen, maar geen productomschrijving. Ik heb diverse zoektermen geprobeerd: 'droog onder overkapping uit auto stappen', 'baldakijn om droog onder uit te stappen', 'overkapping bij hotel waaronder je droog uit auto naar ingang kunt lopen' en talloze variaties, maar no joy.
Volgens Van Dale is een 'portico' een portiek, zuilengang of porticus, maar een 'drive-in portiek' of 'drive-in zuilengang' ken ik niet en vind ik ook niet bevredigend als vertaling. Voorlopig is mijn beste optie 'overkapping bij hotelingang', waarbij ik dan het bruggetje naar de auto's via 'drive-through' maar loslaat.
Suggesties zijn zeer welkom!
Volgens Van Dale is een 'portico' een portiek, zuilengang of porticus, maar een 'drive-in portiek' of 'drive-in zuilengang' ken ik niet en vind ik ook niet bevredigend als vertaling. Voorlopig is mijn beste optie 'overkapping bij hotelingang', waarbij ik dan het bruggetje naar de auto's via 'drive-through' maar loslaat.
Suggesties zijn zeer welkom!
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | overdekte entree | Kitty Brussaard |
4 +1 | (hotel met) porte-cochère | Lianne van de Ven |
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
overdekte entree
Of als dit in de context past: een royale/ruime overdekte entree.
Zie bijvoorbeeld:
Hotel Eindhoven streeft met de transformatie naar een congreshotel de Huis ter Duin-formule na: voor de deur afgezet worden in een ruime, sjiek verlichte en overdekte entree.
https://www.ed.nl/eindhoven/hotel-eindhoven-wordt-congreshot...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2019-10-06 13:50:31 GMT)
--------------------------------------------------
Of: overdekt in- en uitstappen / overdekt in- en uitstappunt
Zie bijvoorbeeld:
Hotel Eindhoven streeft met de transformatie naar een congreshotel de Huis ter Duin-formule na: voor de deur afgezet worden in een ruime, sjiek verlichte en overdekte entree.
https://www.ed.nl/eindhoven/hotel-eindhoven-wordt-congreshot...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs (2019-10-06 13:50:31 GMT)
--------------------------------------------------
Of: overdekt in- en uitstappen / overdekt in- en uitstappunt
Peer comment(s):
agree |
Lianne van de Ven
: Samen met 'voor de deur afzetten' is dit een goede optie.
2 hrs
|
Dank je wel, Lianne. Dat vond ik ook :-).
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank voor het meedenken. Het moet in deze vertaling allemaal zo beknopt mogelijk, nog net geen 'bulletpoints', dus ik ga voor de overdekte entree. ('Porte-cochère' vind ik persoonlijk wel heel mooi, maar past niet bij de doelgroep.)"
+1
4 hrs
(hotel met) porte-cochère
Ik kan ook geen gebruikelijke vertaling vinden, maar de oorsprong van deze term is kennelijk de porte-cochère, coach gate of koetspoort, hoewel de laatste vaak gewoon een grote dubbele toegangspoort of doorgang voor een koets naar een binnenplaats is.
https://en.wikipedia.org/wiki/Porte-cochère
http://www.cmrp.com/blog/bending/functional-architectural-ac...
Als je het heel simpel wilt houden, zou je overdekte (hotel)ingang kunnen gebruiken, of inderdaad overkapping bij hotelingang, zoals je zelf aangaf. Maar een net zo aantrekkelijk idee voor hotelbezoekers, lijkt mij, is dat je voor kunt rijden en je koffers kunt uitladen (op een Bellman's Cart), zonder nat te worden dus. Als je tot de verbeelding wilt spreken, kun je misschien hotel met porte-cochère gebruiken. Of anders doodgewoon overdekte portiek.
Als je op "hotel" "porte-cochere" googlet, kom je wel de bedoelde afbeeldingen tegen.
https://en.wikipedia.org/wiki/Porte-cochère
http://www.cmrp.com/blog/bending/functional-architectural-ac...
Als je het heel simpel wilt houden, zou je overdekte (hotel)ingang kunnen gebruiken, of inderdaad overkapping bij hotelingang, zoals je zelf aangaf. Maar een net zo aantrekkelijk idee voor hotelbezoekers, lijkt mij, is dat je voor kunt rijden en je koffers kunt uitladen (op een Bellman's Cart), zonder nat te worden dus. Als je tot de verbeelding wilt spreken, kun je misschien hotel met porte-cochère gebruiken. Of anders doodgewoon overdekte portiek.
Als je op "hotel" "porte-cochere" googlet, kom je wel de bedoelde afbeeldingen tegen.
Peer comment(s):
agree |
Kitty Brussaard
: / Met 'overdekte (hotel)ingang' of een soortgelijke oplossing. 'Porte-cochère' spreekt inderdaad tot de verbeelding, maar misschien wel net iets te veel :-).
9 hrs
|
Ik had het misschien in de referentiesectie moeten zetten :-)
|
Discussion
Marketingtechnisch is dit allemaal best wel een mondvol. Een andere optie is misschien: overdekt in- en uitstappen / overdekt in-en uitstappunt.
voor auto's toegankelijke ...
Er loopt immers een rijweg door die drive-through porticos.
Dat geldt niet voor elke (overdekte) ingang / entree.
Pluspunt van drive-through porticos.