Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Notional Vested Shares
French translation:
actions acquises à valeur notionnelle
Added to glossary by
Bridget Jean
Oct 10, 2019 18:08
4 yrs ago
1 viewer *
English term
Notional Vested Shares
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Shares
Context:
"On the Vesting of the Cash Conditional Award the holder of that Award shall be entitled to a cash sum which shall be equal to the “Cash Value” of the notional Vested Shares, where the Cash Value of a notional Share is the market value of a Share on the date of Vesting of the Cash Conditional Award."
"On the Vesting of the Cash Conditional Award the holder of that Award shall be entitled to a cash sum which shall be equal to the “Cash Value” of the notional Vested Shares, where the Cash Value of a notional Share is the market value of a Share on the date of Vesting of the Cash Conditional Award."
Proposed translations
(French)
3 | actions acquises à valeur notionnelle | Bridget Jean |
Change log
Oct 14, 2019 11:46: Bridget Jean Created KOG entry
Proposed translations
3 mins
Selected
actions acquises à valeur notionnelle
Le notionnel (ou valeur notionnelle) d’un instrument financier est le nominal ou la valeur faciale utilisée pour calculer les paiements effectués sur cet instrument. En général, ce montant ne fait pas lui-même l’objet d’une transaction.
Dans le cadre d'un swap de taux d'intérêts par exemple, le notionnel est la valeur, non échangée, utilisée pour calculer les paiements. Cette valeur est fixée à la création du contrat entre les deux parties.
Dans le cadre d'un swap de taux d'intérêts par exemple, le notionnel est la valeur, non échangée, utilisée pour calculer les paiements. Cette valeur est fixée à la création du contrat entre les deux parties.
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: En FR, il me semble qu'on appelle ça une "action théorique". Se pourrait-il que vous confondiez avec "nominal" ? // on parle des actions ici, pas de leur valeur.
49 mins
|
Bonjour Germaine, on dit bien "actions acquises" en FR :)
Je n'ai pas confondu avec "nominal" puisque la "valeur notionnelle" est le nominal utilisé :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion