Oct 21, 2019 07:33
4 yrs ago
2 viewers *
German term

Die Markenbühne gehört den Produkthelden

German to English Marketing Advertising / Public Relations Advertising for a company selling security cameras and videos
"The presentation of the product belongs to the product heroes" .....

That is what I have at the moment, the translation for "Markenbühne" strikes me as possible, but probably could be improved. As for "Produkthelden", in my opinion I need something which is far better, but after trying endless permutations, I have come up with nothing better. I realize also that alternatives ("forms part of", for example, is possible here) exist for "gehört".

That is a complete sentence (5 words), so further expanding the context is not possible

Discussion

Anthony Shaw (asker) Oct 22, 2019:
Thanks for all the all the answers and the time that everyone has spent considering this small problem. I have completed the translation and sent it back to the agency this morning, so no further answers are needed. I will select a best answer later this week when I have more time available. There are a lot of good quality choices, so a lot of consideration will have to go into the selection process.
Thanks again to all who offered their assistance.
Ramey Rieger (X) Oct 21, 2019:
@Tim Yes, but it is still an IDEA, which takes form in the customer's mind. The consumer isn't concerned with marketing terms, they respond to images.
Tim Bayton Oct 21, 2019:
In marketing, 'hero products' are a commonly recognised idea. Every successful brand has its hero products, as anyone knows who has ever studied even basic marketing.
Ramey Rieger (X) Oct 21, 2019:
Product heroes The guys on top/with the best product/the ones who save the day...
In marketing, the transfer occurs in the customer's mind.

@astonysh I quote, "Frankly, I am not sure that helps. The two sentences on either side of the query I have already translated to my satisfaction." That's the point of context, you have the text in front you and active in your mind. We, on the other hand, we have only a few words to go on without having worked into the text. Thanks for the context.
José Patrício Oct 21, 2019:
But, what are product heroes? At the first sight it seems the meaning is that the best products must be shown on the rostrum, heroes being hear synonymous of ‘the best’.

Anthony Shaw (asker) Oct 21, 2019:
David, thanks, that is something along the right lines. The question remains whether they might want something to do with "heroism", but as images do not translate easily very often, that is probably not so important.
David Moore (X) Oct 21, 2019:
It looks like "The major brands take centre stage", or "The stage belongs to the major brands", or something along those lines. Looks as if it's a heading of some sort, so the English shouldn't be too long!
Anthony Shaw (asker) Oct 21, 2019:
Context - this line is a one-off. And it is an image.

As stated (see title) this is advertising, a brochure that is sent out to clients (or something which it might use for advertising on its website), it is nothing to do with a presentation, a trade fair or exhibition or the like). So Bühne is no clue whatsoever. It is simply an image.

What follows this is this: "Aufmerksamkeit garantiert. Dabei tut sich oft auch viel Spannendes im „Backstage-Bereich“ einer Marke. Namentlich bei uns. Im Windschatten des regulären Portfolios hat das ODM- und OEM-Geschäft hier in den vergangenen Jahren kräftig an Fahrt aufgenommen".

Sentence before it (modified (xxxx) to omit the client name): "Weshalb sich mittlerweile modifizierte xxxx Produkte und Sonderentwicklungen in zahlreichen Sicherheitsanwendungen für verschiedenste Branchen bewähren".

Frankly, I am not sure that helps. The two sentences on either side of the query I have already translated to my satisfaction.
José Patrício Oct 21, 2019:
OK
Steffen Walter Oct 21, 2019:
With Thomas You need to provide much more information to enable us to help. Is this about an event/trade fair etc. ("Bühne" might be an indicator here)?
Ramey Rieger (X) Oct 21, 2019:
Marketing So much is clear, but is this a teaser? Header?
Product heros take center/centre stage
Thomas Pfann Oct 21, 2019:
Thanks for clearing that up, José.
José Patrício Oct 21, 2019:
I think the meaning, in minimum, can be 'rostrum influences the picking up of goods'
Thomas Pfann Oct 21, 2019:
Context I'm afraid you will have to give us some context if you want any sensible answers. And when I say context I mean, of course, not the words before and after your strange text fragment but I mean an explanation of what this is about, what it means, how it is going to be used etc.

Proposed translations

1 hr
Selected

The hero products take centre stage in the brand.

Literally: 'The brand stage belongs to the product heroes.'

Hero products are the central products of a brand, defining the brand and attracting attention to other products in the brand.
Peer comment(s):

neutral Ramey Rieger (X) : SORRY! You posted an hour earlier. Should have caught that.
2 hrs
neutral philgoddard : I know " hero products" is a term, but I always think it sounds odd. And this is a headline, so it needs to be short and snappy.
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

Hot brand products grab all the attention

I think that's the whole point here.
Something went wrong...
10 hrs

Hot products take centre stage

I hope Tim and Michael won't mind my building on their answers.

"Take centre stage" is good because it preserves the theatrical metaphor used in the German, which goes on to say "Dabei tut sich oft auch viel Spannendes im „Backstage-Bereich“ einer Marke". You could translate that as "behind the scenes".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-10-21 18:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

The context is in the discussion box.
Something went wrong...
+2
11 hrs

spotlight on our superstar(s) (products)/champion products

Other ideas:
Our luminarie(s) (products) shine in the spotlight
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : https://www.cnbc.com/2014/12/09/whiskeys-turn-in-the-spotlig...
3 hrs
Smile, you're on Candid Camera!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
14 hrs
HI HARALD! LOOOOOONG time, no see. Hope you're well!
Something went wrong...
16 hrs

Branding glory lies in hero products

The slogan needs to contain brand or branding, imho.
And be short 'n snappy, as Phil mentioned somewhere.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

rostrum 18Bühne {f} [Rednerbühne] - https://www.dict.cc/?s=bühne
brand 2094Marke {f}https://www.dict.cc/?s=Marke
Brand New Rostrum Records - https://www.youtube.com/watch?v=Q408A_mH7mw
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search