Glossary entry

French term or phrase:

protection PC

English translation:

protection / protective device for power sockets

Added to glossary by Tony M
Dec 7, 2019 11:30
4 yrs ago
French term

protection PC

French to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
In-depth technical analysis of condition of a commercial property.
In fact the problematic term is "PC", but you can't ask on a two-letter acronym here.

"Le TGBT alimente :
- Parafoudre et auxiliaire
- [...]
- Le surpresseur
- L’onduleur R01
- Climespace
- Les protections Eclairage et PC du 2ème sous-sol
- Les protections Eclairage, PC et force du 1er sous-sol
- L’écran de cantonnement mobile"

"Le TGBT SG comporte en tête un disjoncteur XXXX. Il alimente :
- Alimentation Auxiliaires et Parafoudre
- [...]
- Alimentation GTB 1er SSOL
- Alimentation TD MV
- Contrôle d’accès SS1 et SS2
- Eclairage et PC des LT
- TD ACC
- [...]
- PC Pied Z0
- Locaux CPCU et CLIMESPACE

"Eclairage, PC et convecteurs"

"Un contrôle d’accès est présent sur site. Le logiciel de contrôle d’accès est de marque PCPASS Evolution :
- Un PC avec le fil de l’eau est installé à la banque d’accueil au RDC
- Des lecteurs de badge équipent les accès extérieurs, l’ascenseur et les accès à l’escalier vers SS1 et les accès aux bureaux"

The manufacturer's page for PCPASS Evolution is here: https://www.synchronic.fr/pcpass-evolution-gestion-des-habil... ... suggestion that the acronym has something to do with access control... (?) "passage contrôlé" perhaps ? Naturally I did some searching on this.
Proposed translations (English)
4 +2 protection / protective device for power sockets
Change log

Dec 22, 2019 08:53: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
51 mins
Selected

protection / protective device for power sockets

PC in this context almost always stands for 'prise de courant' — especially when, as here, it is paired with 'éclairage', just as in EN we would say 'lighting' and 'power' (circuits, etc.)
Note that properly speaking, we should say 'socket outlet' in technical EN (or just 'outlet' in AE); however, in everyday usage, we tend to say 'power socket'; given the apprent register of your document, you might prefer to use the more formally correct version!

Actually, 'protection' is potentially the greater problem, as it is so often a faux ami! Although in some context it does indeed mean '(the principle of) protection', in many cases (especially when it is being used as a countable noun) it often needs to be translated as something like 'protective device' — but with great sensitivity to the accompanying context! Here, as you have it in the plural, it may well be the latter you'll need.

Note too that you do also have "Un contrôle d’accès est présent sur site. Le logiciel de contrôle d’accès est de marque PCPASS Evolution :
- Un PC avec le fil de l’eau est installé à la banque d’accueil au RDC
- Des lecteurs de badge équipent les accès extérieurs, l’ascenseur et les accès à l’escalier vers SS1 et les accès aux bureaux"

In this one instance, I suspect it is indeed referring to a PC = 'personal computer', since it is associated with 'logiciel' and also 'fil d'eau', which are strong clues.
Note from asker:
Thanks Tony
Peer comment(s):

agree Bashiqa : Think you`ve spotted all the clues.
2 hrs
Thanks, Chris!
agree Michael Confais (X)
14 days
Merci, Michael !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search