Dec 16, 2019 19:11
4 yrs ago
English term
punch through
English to German
Marketing
Food & Drink
Beschreibung einer Kaffeemischung:
Oak and leather aromas ***punch through*** the creamy texture of Diavolitto’s blend of Robustas, including washed Guatemalan Robusta, and Latine American Arabicas.
Wie würdet ihr das formulieren?
Oak and leather aromas ***punch through*** the creamy texture of Diavolitto’s blend of Robustas, including washed Guatemalan Robusta, and Latine American Arabicas.
Wie würdet ihr das formulieren?
Proposed translations
(German)
3 +1 | durchdringen/dominieren | David Hollywood |
5 | Durchbrechen | langnet |
3 | durchdrungen von | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
durchdringen/dominieren
Möglichkeiten
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-16 20:47:37 GMT)
--------------------------------------------------
"durchdringen" ist gut gedacht
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-16 20:47:37 GMT)
--------------------------------------------------
"durchdringen" ist gut gedacht
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, David und alle anderen! "Durchdringen" passt hier m.E. perfekt."
13 hrs
durchdrungen von
die Mischung hat eine cremige Konsistenz und ist durchdrungen von würzigen ...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2019-12-17 08:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
... da sich Textur und Aroma nicht gegenseitig durchdringen
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2019-12-17 08:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
... da sich Textur und Aroma nicht gegenseitig durchdringen
1 day 5 hrs
Durchbrechen
Echt jetzt. Dieser Satzteil wurde eindeutig bereits von Nestlé-Werbeleuten (Nespreso) übersetzt und von mir unter "Discussions" verlinkt. Da muss man keine "Alternativübersetzungen" mehr anbieten, sondern dies übernehmen - und nachfragen.
Es kann kein Zufall sein, dass der eingestellte englische Text hier eine bereits bestehende deutsche Entsprechung eines bekannten Lebensmittelunternehmens besitzt, welches auch Kaffeekapseln herstellt.
Für Olaf empfehle ich daher, weitere Recherchen in dieser Richtung anzustellen, bevor man eigene Übersetzungen anwendet.
Es kann kein Zufall sein, dass der eingestellte englische Text hier eine bereits bestehende deutsche Entsprechung eines bekannten Lebensmittelunternehmens besitzt, welches auch Kaffeekapseln herstellt.
Für Olaf empfehle ich daher, weitere Recherchen in dieser Richtung anzustellen, bevor man eigene Übersetzungen anwendet.
Reference:
https://www.nespresso.com/de/de/order/capsules/vertuo/nespresso-kaffee-kapsel-vertuo-diavolitto
Discussion
https://www.nespresso.com/de/de/order/capsules/vertuo/nespre...