Glossary entry

Spanish term or phrase:

ESTE DÍA LAS HORMONAS LE SALTARON

French translation:

ce jour-là, elle a eu une poussée d'hormones

Added to glossary by Martine Joulia
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-12-27 12:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 24, 2019 10:16
4 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

ESTE DÍA LAS HORMONAS LE SALTARON

Spanish to French Art/Literary Poetry & Literature Scénario
Bonjour,

Je traduis un dialogue, et là on parle d'une dispute juste avant et je voudrais savoir si j epeux traduire en français par:

"Ce jour là elle a pété les plombs"

Merci beaucoup, très bonne journée!
Change log

Dec 27, 2019 15:20: Martine Joulia Created KOG entry

Dec 29, 2019 11:29: Martine Joulia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1064833">Martine Joulia's</a> old entry - "ESTE DÍA LAS HORMONAS LE SALTARON"" to ""ce jour-là, elle a eu une poussée d'hormones""

Discussion

María Belanche García Dec 25, 2019:
Mais l'idée n'est-elle pas que la femme en question était chaude comme la braise (hormones au sens d'hormones sexuelles) ? Peut-on avoir plus de contexte ?
Esteban Pons (asker) Dec 24, 2019:
Deux détenues se battent ...
Myriam Moreno Hijazo Dec 24, 2019:
Pas exactement... "Las hormonas le saltaron" n'est pas vraiment une expression figée en espagnol. Sans connaître le contexte, je dirais que ce choix de mots semble très littéral et fait réference à un désequilibre hormonal (une réaction exagerée dûe à une cause medicale). La personne dont on parle est-elle enceinte ?

Cependant la traduction "péter les plombs" donne une idée similaire s'il n'y a pas de contexte, donc oui, cela pourrait être une bonne traduction.

Proposed translations

1 hr
Selected

ce jour-là, elle a eu une poussée d'hormones

Encore plus littéral... Qui dit mieux?
Note from asker:
Parfait!!! Merci infiniment.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup à toutes et à tous et à Martine pour sa grande aide!!!"
3 mins

Elle a perdu la tête

Ce jour-là, elle a perdu la tête ou elle a perdu le contrôle d'elle-même.
Something went wrong...
1 hr

Ses hormones étaient chamboulées

Pourquoi passer par une paraphrase ? Autant garder l'idée d'origine...
Note from asker:
Merci pour votre aide Samuel.
Something went wrong...

Reference comments

18 mins
Reference:

péter les plombs

I agree, c’est idiomatique
Péter les plombs, disjoncter
Sens : S'énerver brutalement.Origine : À l'origine, les plombs étaient des fusibles. Lorsque le courant était trop fort, ceux-ci pouvaient fondre, - https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/peter-...
Note from asker:
Muchas gracias José.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search