Jan 6, 2020 20:58
4 yrs ago
5 viewers *
English term

but for the power of the members to pass a

English to Polish Law/Patents Law (general) Companies Act
..includes a reference to a power of the company that, but for the power of the members to pass a resolution to effect the first- mentioned power's exercise, would be required to be exercised by the company in general meeting.

to fragment z irlandzkiej ustawy o spółkach i taki mi się zrobił mętlik, że nie mogę z tego wyjść. Bardzo proszę o pomoc w sformułowaniu tego po polsku.

Discussion

@elutek: Proszę udzielić odpowiedź.
elutek Jan 6, 2020:
Ja myślę, że tutaj but for znaczy "gdyby nie" i zdanie brzmi:
...zawiera odniesienie do uprawnień spółki, które, gdyby nie prawo członków do podjęcia uchwały mającej wpływ na wykonanie uprawnień przez spółkę, wymagałyby wykonania przez spółkę na zgromadzeniu ogólnym
General power of management and delegation

158. (1) The business of a company shall be managed by its directors, who may pay all expenses incurred in promoting and registering the company and may exercise all such powers of the company as are not, by this Act or by the constitution, required to be exercised by the company in general meeting, but subject to—

(a) any regulations contained in the constitution;

(b) the provisions of this Act; and

(c) such directions, not being inconsistent with the foregoing regulations or provisions, as the company in general meeting may (by special resolution) give.

5) The reference in subsection (1) to a power of the company required to be exercised by the company in general meeting includes a reference to a power of the company that, but for the power of the members to pass a written resolution to effect the first-mentioned power's exercise, would be required to be exercised by the company in general meeting.

http://www.irishstatutebook.ie/eli/2014/act/38/section/158/e...

Proposed translations

+1
1 day 2 hrs
Selected

w przypadku nieskorzystania przez wspólników/akcjonariuszy z prawa do podjęcia uchwały

całość:

"...obejmuje uprawnienie spółki, które, w przypadku nieskorzystania przez wspólników/akcjonariuszy z prawa do podjęcia pisemnej uchwały dotyczącej sposobu jego wykonania, podlegałoby wykonaniu przez spółkę na walnym zgromadzeniu."

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień   2 godz. (2020-01-07 23:38:51 GMT)
--------------------------------------------------

*walnym zgromadzenie (w przypadku akcjonariuszy) / zgromadzeniu wspólników (w przypadku wspólników)

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień   13 godz. (2020-01-08 10:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

* Jeszcze po namyśle - wydaje mi się, że te POWERS raczej należy tu rozumieć jako "czynności" (analogicznie do czynności zwykłego zarządu i czynności przekraczających zakres zwykłego zarządu).

Czyli całość brzmiałaby np. "...obejmuje czynność spółki, która, w przypadku nieskorzystania przez wspólników/akcjonariuszy z prawa do podjęcia pisemnej uchwały dotyczącej sposobu jej podejmowania, podlegałaby podjęciu przez spółkę na walnym zgromadzeniu."
Note from asker:
Bardzo dziękuję !
Peer comment(s):

agree Leszek Pietrucha
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za życzliwość i przemyślaną odpowiedź"
+2
1 hr

z wyłączeniem prawa członków do podjęcia

słownik Jaślanów, str. 464
Note from asker:
Dziękuję bardzo!
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
Dziękuję!
agree mike23 : but for = except for
13 hrs
Dziękuję uprzejmie!
Something went wrong...
+1
2 hrs

gdyby nie prawo członków do podjęcia uchwały

propozycja
Note from asker:
Bardzo dziękuję za pomoc !
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
27 mins
dziękuję!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search