Glossary entry

English term or phrase:

Up do

Portuguese translation:

Apanhado

Added to glossary by expressisverbis
Jan 13, 2020 11:32
4 yrs ago
1 viewer *
English term

Up do

Non-PRO English to Portuguese Other Cosmetics, Beauty
Será coque em pt-pt, ou haverá outro termo mais técnico?
Obrigada.
Imagem:
https://www.google.pt/search?q=Up do&biw=2560&bih=1286&tbm=i...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Ana Cravidao

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

expressisverbis (asker) Jan 13, 2020:
Obrigada a todos. Parece que coque e apanhado são sinónimos de penteados sofisticados:
Surpreenda com penteados mais ousados como uma trança diferenciada perfeita para as ocasiões mais "casual" ou um apanhado sofisticado como o coque, ideal para um evento mais glamoroso. Adapte o seu apanhado às diversas ocasiões.
https://www.luciapiloto.pt/pt/cabeleireiro/cabeleireiro/senh...

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

Apanhado

Eu utilizaria "apanhado" neste contexto. Seria rabo-de-cavalo se esse fosse o penteado, mas sendo um penteado não específico e apenas apanhado, utilizaria esse mesmo termo.
Aqui em Portugal julgo ser o mais commumente utilizado.
Note from asker:
Obrigada Juliana. "Apanhado" parece ser o mais acertado, já que coque, trança messy, rabo-de-cavalo, etc. são todos penteados "apanhados" e o meu texto não especifica o penteado. https://www.parqueatlanticoshopping.pt/lifestyle/articles/guida-cabeleireiros-cinco-penteados/
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : Também diria assim...
28 mins
agree Ana Vozone
55 mins
agree Margarida Batista
1 day 43 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada Juliana e demais, mais uma vez."
4 mins

Coque

Sim é o único termo para esse tipo de penteado.
Something went wrong...
+1
4 mins

up do

:) Assim mesmo:
https://pt.wikihow.com › ... › Cuidados com a Aparência › Cabelo
Como Fazer um Updo. Os updos (penteados com cabelo preso) são penteados elegantes e mais fáceis de fazer do que parece. Tente algumas das dicas a i

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-01-13 11:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

Existe uma infinita variedade de up dos: coque, rabo de cavalo, maria chiquinha, etc.,
Peer comment(s):

agree Maria Stella Tupynambá
1 hr
obrigado
Something went wrong...
2 hrs

penteado preso (PT-BR)

Caso ajude: no PT-BR uso "penteado preso" ou "updo".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search