Jan 15, 2020 10:20
4 yrs ago
4 viewers *
English term
Burner draft loss
English to Dutch
Tech/Engineering
Engineering (general)
Het gaat hier om een brandersysteem. Kan ik draft hier simpelweg vertalen als drukverschil? Het is het verschil tussen de atmosferische druk en de druk in de ketel, maar ik vind er geen specifieke term voor.
Proposed translations
(Dutch)
5 | trekverlies van de brander | Thomas Lof |
3 | verlies van druk bij de brander | Jerzy Czaja-Szwajcer |
Proposed translations
6 hrs
verlies van druk bij de brander
bestaat daar meer context of hele zin waarin dit te lezen valt?
15 days
trekverlies van de brander
Het gaat hier om het trekverschil van een brander: ofwel er wordt door trek een overmaat aan lucht door de verbrandingskamer getrokken, waardoor er rendementsverlies ontstaat (meer lucht dan nodig voor een optimale verbranding). De vertaling luidt dan: het trekverlies van de brandenr
Discussion
Maar het gaat hier om 'draft' wat voor mijn gevoel eerder richting trek/luchtstroom (als bij een schoorsteen) gaat.
Ik zou een afbeelding van de brander moeten zien en de context om meer expliciet te kunnen zijn.
https://www.ecostar.com.tr/en/products/monoblock-burners
https://www.beckettcorp.com/support/tech-bulletins/understan...